Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Jos C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 2 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24
Joshua sent two men to look at Jericho, a town in the land of Canaan. A woman of Jericho called Rahab hid the two men so that the king’s soldiers could not find them. She did this because she believed that Yahweh would help the Israelites conquer their land. The men promised Rahab that if she did not betray them, they would rescue her and her family when the Israelites conquered the town. Rahab helped the men escape from Jericho and they hid in the hills for three days. When the soldiers of Jericho stopped looking for them, they returned to Joshua.
Here are some other possible section headings:
The spies went to Jericho
The spies and Rahab
Rahab helped the spies
Rahab told the spies that the news about the Israelites had made her people afraid. She believed that the God of Israel would help the Israelites to conquer the land.
In this verse the storyline changes back to what the two Israelite spies did. This action takes place at approximately the same time as the action in the previous verse. While the soldiers were searching for the Israelite spies along the road to the Jordan River, the spies were getting ready to sleep on the roof of Rahab’s house.
Before the spies lay down for the night,
¶ As for the Israelite men, before they lay down to sleep,
¶ Meanwhile, before the two men went to sleep that night
Before the spies lay down for the night: The Hebrew clause that the BSB translates as Before the spies lay down is more literally “and they, before they lay down.” The Hebrew conjunction together with the emphatic pronoun indicates a change of subject, from the king’s men back to the Israelite men. Some languages have a grammatical marker which indicates a change of subject.
lay down for the night: The Hebrew verb that the BSB translates as lay down indicates that the men were lying down to go to sleep.
Here are some other ways to translate this part of the verse:
As for the Israelite men, before they lay down to sleep
Meanwhile, before the two men went to sleep that night
Rahab went up on the roof
Rahab went to them on the roof.
Rahab went up on the roof to see them.
Rahab went up on the roof: The name Rahab refers to Rahab. In some languages it may be necessary to make this explicit.
Here are some other ways to translate this part of the verse:
Rahab went up to them again on the roof
Rahab went up on the roof to talk with them (NLT)
Note 1 topic: figures-of-speech / go
עָלְתָ֥ה
came_up
Your language might say “came up” rather than went up in a context such as this. Use whichever is more natural. Alternate translation: [came up]
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.