Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

OET interlinear 1KI 1:18

 1KI 1:18 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,עַתָּה
    2. 225394,225395
    3. And now
    4. ≈But
    5. 6258
    6. -C,D
    7. and=now
    8. S
    9. Y-1015
    10. 155902
    1. הִנֵּה
    2. 225396
    3. here
    4. -
    5. 2009
    6. -Tm
    7. here!
    8. -
    9. -
    10. 155903
    1. אֲדֹנִיָּה
    2. 225397
    3. ʼAdoniyyāh
    4. -
    5. 138
    6. s-Np
    7. Adonijah
    8. -
    9. Person=Adonijah
    10. 155904
    1. מָלָךְ
    2. 225398
    3. he has become king
    4. become
    5. v-Vqp3ms
    6. he_has_become_king
    7. -
    8. -
    9. 155905
    1. וְ,עַתָּה
    2. 225399,225400
    3. and now
    4. -
    5. 6258
    6. -C,D
    7. and=now
    8. -
    9. -
    10. 155906
    1. אֲדֹנִ,י
    2. 225401,225402
    3. my master
    4. -
    5. 113
    6. -Ncmsc,Sp1cs
    7. my=master
    8. -
    9. -
    10. 155907
    1. הַ,מֶּלֶךְ
    2. 225403,225404
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=king
    8. -
    9. -
    10. 155908
    1. לֹא
    2. 225405
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 155909
    1. יָדָעְתָּ
    2. 225406
    3. you know
    4. -
    5. 3045
    6. v-Vqp2ms
    7. you_know
    8. -
    9. -
    10. 155910
    1. 225407
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 155911

OET (OET-LV)And_now here ʼAdoniyyāh he_has_become_king and_now my_master the_king not you_know.

OET (OET-RV)But now, listen, Adoniyyah has become king instead, and you haven’t even been told about it.

uW Translation Notes:

וְ⁠עַתָּ֕ה & וְ⁠עַתָּ֛ה

and=now & and=now

Alternate translation: “And at this time … and at this time”

Note 1 topic: figures-of-speech / exclamations

הִנֵּ֥ה

see/lo/see!

Here, the word behold draws David’s attention and asks him to listen carefully. If it would be helpful in your language, you could express behold with a word or phrase that asks someone to listen, or you could express the idea in another way. Alternate translation: “I want to inform you of this:” or “please listen to me”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

מָלָ֑ךְ

become_king

Here Bathsheba implies that Adonijah is trying to reign. Bathsheba believes that David is still the real king. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “is attempting to reign” or “wants to make himself king”

Note 3 topic: translate-textvariants

וְ⁠עַתָּ֛ה

and=now

Many ancient manuscripts read and now. The ULT follows that reading. Other ancient manuscripts read “and you.” If a translation of the Bible exists in your region, you may wish to use the reading that it uses. If a translation of the Bible does not exist in your region, you may wish to use the reading of the ULT.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And now
    2. ≈But
    3. 1814,5472
    4. 225394,225395
    5. -C,D
    6. S
    7. Y-1015
    8. 155902
    1. here
    2. -
    3. 1694
    4. 225396
    5. -Tm
    6. -
    7. -
    8. 155903
    1. ʼAdoniyyāh
    2. -
    3. 122
    4. 225397
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Adonijah
    8. 155904
    1. he has become king
    2. become
    3. 4368
    4. 225398
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 155905
    1. and now
    2. -
    3. 1814,5472
    4. 225399,225400
    5. -C,D
    6. -
    7. -
    8. 155906
    1. my master
    2. -
    3. 632
    4. 225401,225402
    5. -Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 155907
    1. the king
    2. -
    3. 1723,3997
    4. 225403,225404
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 155908
    1. not
    2. -
    3. 3555
    4. 225405
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 155909
    1. you know
    2. -
    3. 2974
    4. 225406
    5. v-Vqp2ms
    6. -
    7. -
    8. 155910

OET (OET-LV)And_now here ʼAdoniyyāh he_has_become_king and_now my_master the_king not you_know.

OET (OET-RV)But now, listen, Adoniyyah has become king instead, and you haven’t even been told about it.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1KI 1:18 ©