Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
OET (OET-RV) Then all Adoniyyah’s invited guests started trembling, and they all got up and quietly slipped back to their homes.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
כָּל־הַ֨קְּרֻאִ֔ים
all/each/any/every the,guests
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who did the action, it is clear from the context that it was Adonijah. Alternate translation: “all the ones whom Adonijah had called”
וַיֶּֽחֶרְדוּ֙
and,trembling
Alternate translation: “And … trembled with fear”
Note 2 topic: figures-of-speech / go
וַיֵּלְכ֖וּ
and,went
In a context such as this, your language might say “came” instead of went. Alternate translation: “and they came”
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
אִ֥ישׁ לְדַרְכּֽוֹ
(a)_man on,way,his
Here, the phrase a man to his way indicates that these people did not stay together but left in many different directions. If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase or state the meaning plainly. Alternate translation: “each one where he chose” or “scattering to many places”
1:42-49 Solomon was proclaimed as king and warmly welcomed by the people. Adonijah and his followers panicked and fled, aborting the attempted coup.
OET (OET-RV) Then all Adoniyyah’s invited guests started trembling, and they all got up and quietly slipped back to their homes.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.