Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

OET interlinear 1KI 1:3

 1KI 1:3 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יְבַקְשׁוּ
    2. 224993,224994
    3. And searched for
    4. ≈So searched
    5. 1245
    6. v-C,Vpw3mp
    7. and,searched_for
    8. S
    9. Y-1015
    10. 155623
    1. נַעֲרָה
    2. 224995
    3. a young woman
    4. young woman
    5. 5291
    6. -Ncfsa
    7. a_young_woman
    8. -
    9. -
    10. 155624
    1. יָפָה
    2. 224996
    3. beautiful
    4. beautiful
    5. 3303
    6. -Aafsa
    7. beautiful
    8. -
    9. -
    10. 155625
    1. בְּ,כֹל
    2. 224997,224998
    3. in/on/at/with all
    4. -
    5. 3605
    6. -R,Ncmsc
    7. in/on/at/with,all
    8. -
    9. -
    10. 155626
    1. גְּבוּל
    2. 224999
    3. the territory
    4. -
    5. 1366
    6. -Ncmsc
    7. the_territory
    8. -
    9. -
    10. 155627
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 225000
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. -Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 155628
    1. וַֽ,יִּמְצְאוּ
    2. 225001,225002
    3. and found
    4. found
    5. 4672
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and,found
    8. -
    9. -
    10. 155629
    1. אֶת
    2. 225003
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 155630
    1. 225004
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 155631
    1. אֲבִישַׁג
    2. 225005
    3. ʼAⱱīshag
    4. -
    5. 49
    6. -Np
    7. Abishag
    8. -
    9. Person=Abishag
    10. 155632
    1. הַ,שּׁוּנַמִּית
    2. 225006,225007
    3. the Shūnammit
    4. -
    5. 7767
    6. -Td,Ngfsa
    7. the,Shunammite
    8. -
    9. -
    10. 155633
    1. וַ,יָּבִאוּ
    2. 225008,225009
    3. and brought
    4. brought
    5. 935
    6. v-C,Vhw3mp
    7. and,brought
    8. -
    9. -
    10. 155634
    1. אֹתָ,הּ
    2. 225010,225011
    3. DOM her/it
    4. -
    5. 853
    6. -To,Sp3fs
    7. \untr DOM\untr*=her/it
    8. -
    9. -
    10. 155635
    1. לַ,מֶּֽלֶךְ
    2. 225012,225013
    3. to the king
    4. king
    5. 4428
    6. -Rd,Ncmsa
    7. to_the,king
    8. -
    9. -
    10. 155636
    1. 225014
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 155637

OET (OET-LV)And_searched_for a_young_woman beautiful in/on/at/with_all the_territory of_Yisrāʼēl/(Israel) and_found DOM ʼAⱱīshag the_Shūnammit and_brought DOM_her/it to_the_king.

OET (OET-RV)So they searched throughout Israel and found a beautiful young woman called Avishag (a Shunammite) and brought her to the king.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

וַ⁠יְבַקְשׁוּ֙ & וַֽ⁠יִּמְצְא֗וּ & וַ⁠יָּבִ֥אוּ

and,searched_for & and,found & and,brought

The pronoun they throughout this verse could refer to: (1) the people whom the servants were speaking about in the previous verse. Alternate translation: “And certain people sought … And they found … and they brought” (2) the servants who were speaking in the previous verse. Alternate translation: “And those servants sought … And they found … and they brought”

Note 2 topic: figures-of-speech / hyperbole

בְּ⁠כֹ֖ל גְּב֣וּל יִשְׂרָאֵ֑ל

in/on/at/with,all border Yisrael

The author says all here as an overstatement for emphasis. If it would be helpful in your language, you could use a different way to express the emphasis. Alternate translation: “in most of the territory of Israel”

Note 3 topic: translate-names

אֲבִישַׁג֙

ʼAⱱīshag

The word Abishag is the name of a woman.

Note 4 topic: translate-names

הַ⁠שּׁ֣וּנַמִּ֔ית

the,Shunammite

The word Shunammite refers to someone who is from the town of Shunem, which was in the hill country to the southwest of the Sea of Galilee. If it would be helpful in your language, you could refer more directly to the town of Shunem. Alternate translation: “from Shunem”

TSN Tyndale Study Notes:

1:1-3 At seventy years of age (2 Sam 5:4-5), David was feeble, perhaps because of years of warfare and stress. He needed a young person to impart warmth, a medical remedy also described in Josephus’s Antiquities and by the Greek physician Galen. David’s diminishing powers encouraged Adonijah’s attempts to take the throne.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And searched for
    2. ≈So searched
    3. 1814,1103
    4. 224993,224994
    5. v-C,Vpw3mp
    6. S
    7. Y-1015
    8. 155623
    1. a young woman
    2. young woman
    3. 4753
    4. 224995
    5. -Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 155624
    1. beautiful
    2. beautiful
    3. 3032
    4. 224996
    5. -Aafsa
    6. -
    7. -
    8. 155625
    1. in/on/at/with all
    2. -
    3. 821,3401
    4. 224997,224998
    5. -R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 155626
    1. the territory
    2. -
    3. 1184
    4. 224999
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 155627
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2847
    4. 225000
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 155628
    1. and found
    2. found
    3. 1814,4405
    4. 225001,225002
    5. v-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 155629
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 225003
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 155630
    1. ʼAⱱīshag
    2. -
    3. 93
    4. 225005
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Abishag
    8. 155632
    1. the Shūnammit
    2. -
    3. 1723,7442
    4. 225006,225007
    5. -Td,Ngfsa
    6. -
    7. -
    8. 155633
    1. and brought
    2. brought
    3. 1814,1155
    4. 225008,225009
    5. v-C,Vhw3mp
    6. -
    7. -
    8. 155634
    1. DOM her/it
    2. -
    3. 350
    4. 225010,225011
    5. -To,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 155635
    1. to the king
    2. king
    3. 3430,3997
    4. 225012,225013
    5. -Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 155636

OET (OET-LV)And_searched_for a_young_woman beautiful in/on/at/with_all the_territory of_Yisrāʼēl/(Israel) and_found DOM ʼAⱱīshag the_Shūnammit and_brought DOM_her/it to_the_king.

OET (OET-RV)So they searched throughout Israel and found a beautiful young woman called Avishag (a Shunammite) and brought her to the king.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1KI 1:3 ©