Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

OET interlinear 1KI 1:37

 1KI 1:37 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כַּ,אֲשֶׁר
    2. 225929,225930
    3. Just as
    4. -
    5. -R,Tr
    6. just=as
    7. S
    8. Y-1015
    9. 156252
    1. הָיָה
    2. 225931
    3. he has been
    4. -
    5. 1961
    6. v-Vqp3ms
    7. he_has_been
    8. -
    9. -
    10. 156253
    1. יְהוָה
    2. 225932
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. s-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 156254
    1. עִם
    2. 225933
    3. with
    4. -
    5. -R
    6. with
    7. -
    8. -
    9. 156255
    1. 225934
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 156256
    1. אֲדֹנִ,י
    2. 225935,225936
    3. my master
    4. Yahweh
    5. 113
    6. -Ncmsc,Sp1cs
    7. my=master
    8. -
    9. -
    10. 156257
    1. הַ,מֶּלֶךְ
    2. 225937,225938
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=king
    8. -
    9. -
    10. 156258
    1. כֵּן
    2. 225939
    3. so
    4. -
    5. adv-Tm
    6. so
    7. -
    8. -
    9. 156259
    1. יהי
    2. 225940
    3. he will be
    4. -
    5. 1961
    6. -Vqj3ms
    7. he_will_be
    8. -
    9. -
    10. 156260
    1. 225941
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 156261
    1. עִם
    2. 225942
    3. with
    4. -
    5. v-R
    6. with
    7. -
    8. -
    9. 156262
    1. 225943
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 156263
    1. שְׁלֹמֹה
    2. 225944
    3. Shəlomoh
    4. -
    5. 8010
    6. -Np
    7. Solomon
    8. -
    9. Person=Solomon
    10. 156264
    1. וִ,יגַדֵּל
    2. 225945,225946
    3. and greater
    4. greater
    5. 1431
    6. -C,Vpi3ms
    7. and,greater
    8. -
    9. -
    10. 156265
    1. אֶת
    2. 225947
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. v-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 156266
    1. 225948
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 156267
    1. כִּסְא,וֹ
    2. 225949,225950
    3. throne his
    4. -
    5. 3678
    6. -Ncmsc,Sp3ms
    7. throne,his
    8. -
    9. -
    10. 156268
    1. מִ,כִּסֵּא
    2. 225951,225952
    3. than throne
    4. -
    5. 3678
    6. -R,Ncmsc
    7. than,throne
    8. -
    9. -
    10. 156269
    1. אֲדֹנִ,י
    2. 225953,225954
    3. my master
    4. -
    5. 113
    6. -Ncmsc,Sp1cs
    7. my=master
    8. -
    9. -
    10. 156270
    1. הַ,מֶּלֶךְ
    2. 225955,225956
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=king
    8. -
    9. -
    10. 156271
    1. דָּוִד
    2. 225957
    3. Dāvid
    4. David
    5. 1732
    6. -Np
    7. David
    8. -
    9. Person=David
    10. 156272
    1. 225958
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 156273

OET (OET-LV)Just_as he_has_been YHWH with my_master the_king so he_will_be[fn] with Shəlomoh and_greater DOM throne_his than_throne my_master the_king Dāvid.


1:37 Variant note: יהי: (x-qere) ’יִֽהְיֶ֣ה’: lemma_1961 morph_HVqi3ms id_11ER2 יִֽהְיֶ֣ה

OET (OET-RV)Just as Yahweh has been with my master the king, so may he be with Shelomoh. And may his rule be even greater than that of my master, the king David.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / 123person

אֲדֹנִ֣⁠י הַ⁠מֶּ֔לֶךְ & אֲדֹנִ֖⁠י הַ⁠מֶּ֥לֶךְ דָּוִֽד

my=master the=king & my=master the=king Dāvid

Here Benaiah addresses David in the third person as a sign of respect. If this would not be natural in your language, you could use the second-person form and indicate the respect in another way. Alternate translation: “you, my lord the king … you, my lord the king David”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

וִֽ⁠יגַדֵּל֙ אֶת־כִּסְא֔⁠וֹ מִ֨⁠כִּסֵּ֔א אֲדֹנִ֖⁠י הַ⁠מֶּ֥לֶךְ דָּוִֽד

and,greater DOM throne,his than,throne my=master the=king Dāvid

Here, throne represents the rule or reign of the person who sits on the throne. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “and may he make his reign greater than the reign of my lord the king David” or “and may he make him a greater ruler than my lord the king David”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Just as
    2. -
    3. 3151,3278
    4. 225929,225930
    5. -R,Tr
    6. S
    7. Y-1015
    8. 156252
    1. he has been
    2. -
    3. 1764
    4. 225931
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 156253
    1. YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 225932
    5. s-Np
    6. -
    7. -
    8. 156254
    1. with
    2. -
    3. 5301
    4. 225933
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 156255
    1. my master
    2. Yahweh
    3. 632
    4. 225935,225936
    5. -Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 156257
    1. the king
    2. -
    3. 1723,3997
    4. 225937,225938
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 156258
    1. so
    2. -
    3. 3255
    4. 225939
    5. adv-Tm
    6. -
    7. -
    8. 156259
    1. he will be
    2. -
    3. K
    4. 225940
    5. -Vqj3ms
    6. -
    7. -
    8. 156260
    1. with
    2. -
    3. 1764
    4. 225942
    5. v-R
    6. -
    7. -
    8. 156262
    1. Shəlomoh
    2. -
    3. 5301
    4. 225944
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Solomon
    8. 156264
    1. and greater
    2. greater
    3. 6957
    4. 225945,225946
    5. -C,Vpi3ms
    6. -
    7. -
    8. 156265
    1. DOM
    2. -
    3. 1814,1369
    4. 225947
    5. v-To
    6. -
    7. -
    8. 156266
    1. throne his
    2. -
    3. 350
    4. 225949,225950
    5. -Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 156268
    1. than throne
    2. -
    3. 3241
    4. 225951,225952
    5. -R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 156269
    1. my master
    2. -
    3. 3728,3241
    4. 225953,225954
    5. -Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 156270
    1. the king
    2. -
    3. 632
    4. 225955,225956
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 156271
    1. Dāvid
    2. David
    3. 1723,3997
    4. 225957
    5. -Np
    6. -
    7. Person=David
    8. 156272

OET (OET-LV)Just_as he_has_been YHWH with my_master the_king so he_will_be[fn] with Shəlomoh and_greater DOM throne_his than_throne my_master the_king Dāvid.


1:37 Variant note: יהי: (x-qere) ’יִֽהְיֶ֣ה’: lemma_1961 morph_HVqi3ms id_11ER2 יִֽהְיֶ֣ה

OET (OET-RV)Just as Yahweh has been with my master the king, so may he be with Shelomoh. And may his rule be even greater than that of my master, the king David.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1KI 1:37 ©