Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

OET interlinear 1KI 1:19

 1KI 1:19 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּזְבַּח
    2. 225408,225409
    3. And he/it sacrificed
    4. sacrificing
    5. 2076
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_sacrificed
    8. S
    9. Y-1015
    10. 155912
    1. שׁוֹר
    2. 225410
    3. ox[en]
    4. -
    5. 7794
    6. -Ncmsa
    7. ox[en]
    8. -
    9. -
    10. 155913
    1. וּ,מְרִיא
    2. 225411,225412
    3. and fattened cattle
    4. -
    5. 4806
    6. -C,Ncmsa
    7. and,fattened_cattle
    8. -
    9. -
    10. 155914
    1. 225413
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 155915
    1. וְ,צֹאן
    2. 225414,225415
    3. and sheep
    4. sheep
    5. 6629
    6. -C,Ncbsa
    7. and,sheep
    8. -
    9. -
    10. 155916
    1. לָ,רֹב
    2. 225416,225417
    3. to increase in number
    4. -
    5. 7230
    6. -R,Ncbsa
    7. to=increase_in_number
    8. -
    9. -
    10. 155917
    1. וַ,יִּקְרָא
    2. 225418,225419
    3. and he/it called
    4. -
    5. 7121
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_called
    8. -
    9. -
    10. 155918
    1. לְ,כָל
    2. 225420,225421
    3. to/from all/each/any/every
    4. -
    5. 3605
    6. -R,Ncmsc
    7. to/from=all/each/any/every
    8. -
    9. -
    10. 155919
    1. 225422
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 155920
    1. בְּנֵי
    2. 225423
    3. the sons
    4. sons
    5. -Ncmpc
    6. the_sons
    7. -
    8. -
    9. 155921
    1. הַ,מֶּלֶךְ
    2. 225424,225425
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=king
    8. -
    9. -
    10. 155922
    1. וּ,לְ,אֶבְיָתָר
    2. 225426,225427,225428
    3. and to ʼEⱱyātār
    4. -
    5. 54
    6. -C,R,Np
    7. and,to,Abiathar
    8. -
    9. -
    10. 155923
    1. הַ,כֹּהֵן
    2. 225429,225430
    3. the priest/officer
    4. priest
    5. 3548
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=priest/officer
    8. -
    9. -
    10. 155924
    1. וּ,לְ,יֹאָב
    2. 225431,225432,225433
    3. and to Yōʼāⱱ/(Joab)
    4. Yoav
    5. 3097
    6. -C,R,Np
    7. and,to,Joab
    8. -
    9. -
    10. 155925
    1. שַׂר
    2. 225434
    3. the commander
    4. commander
    5. 8269
    6. -Ncmsc
    7. the_commander
    8. -
    9. -
    10. 155926
    1. הַ,צָּבָא
    2. 225435,225436
    3. the army
    4. -
    5. -Td,Ncbsa
    6. the,army
    7. -
    8. -
    9. 155927
    1. וְ,לִ,שְׁלֹמֹה
    2. 225437,225438,225439
    3. and to Shəlomoh
    4. -
    5. 8010
    6. -C,R,Np
    7. and,to,Solomon
    8. -
    9. -
    10. 155928
    1. עַבְדְּ,ךָ
    2. 225440,225441
    3. servant your
    4. servant
    5. 5650
    6. -Ncmsc,Sp2ms
    7. servant,your
    8. -
    9. -
    10. 155929
    1. לֹא
    2. 225442
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 155930
    1. קָרָא
    2. 225443
    3. he has invited
    4. invited
    5. 7121
    6. v-Vqp3ms
    7. he_has_invited
    8. -
    9. -
    10. 155931
    1. 225444
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 155932

OET (OET-LV)And_he/it_sacrificed ox[en] and_fattened_cattle and_sheep to_increase_in_number and_he/it_called to/from_all/each/any/every the_sons the_king and_to_ʼEⱱyātār the_priest/officer and_to_Yōʼāⱱ/(Joab) the_commander the_army and_to_Shəlomoh servant_your not he_has_invited.

OET (OET-RV)He’s sacrificing many oxen and calves and sheep, and he invited the priest Evyatar, and Yoav the commander of the army, and all your sons except for your servant Shelomoh.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-collectivenouns

וּֽ⁠מְרִיא

and,fattened_cattle

In this verse, the word fatling is singular in form, but it refers to many fatlings as a group. If it would be helpful in your language, you could say this plainly. Alternate translation: “and fatlings”

Note 2 topic: translate-unknown

וּֽ⁠מְרִיא

and,fattened_cattle

Here, the word fatling refers to an animal that has been fed a lot of food so that it becomes fat and is very good to eat. If your readers would not be familiar with this type of animal, you could use the name of something similar in your area or you could use a more general term. See how you translated this word in 1:9. Alternate translation: “and animals that were given plenty of food so that they would be fat” or “and young cows that were specially prepared to be eaten”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

לָ⁠רֹב֒

to=increase_in_number

If your language does not use an abstract noun for the idea of abundance, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “abundantly”

Note 4 topic: figures-of-speech / hyperbole

לְ⁠כָל־בְּנֵ֣י הַ⁠מֶּ֔לֶךְ

to/from=all/each/any/every sons_of the=king

As the end of the verse makes clear, Bathsheba says all here as an overstatement for emphasis. If it would be helpful in your language, you could use a different way to express the emphasis. Alternate translation: “to almost all of the sons of the king”

Note 5 topic: figures-of-speech / 123person

הַ⁠מֶּ֔לֶךְ

the=king

Here Bathsheba addresses king David in the third person as a sign of respect. If this would not be natural in your language, you could use the second-person form and indicate the respect in another way. Alternate translation: “of you, the king,”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it sacrificed
    2. sacrificing
    3. 1814,1922
    4. 225408,225409
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1015
    8. 155912
    1. ox[en]
    2. -
    3. 7426
    4. 225410
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 155913
    1. and fattened cattle
    2. -
    3. 1814,3689
    4. 225411,225412
    5. -C,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 155914
    1. and sheep
    2. sheep
    3. 1814,6238
    4. 225414,225415
    5. -C,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 155916
    1. to increase in number
    2. -
    3. 3430,6861
    4. 225416,225417
    5. -R,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 155917
    1. and he/it called
    2. -
    3. 1814,6509
    4. 225418,225419
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 155918
    1. to/from all/each/any/every
    2. -
    3. 3430,3401
    4. 225420,225421
    5. -R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 155919
    1. the sons
    2. sons
    3. 959
    4. 225423
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 155921
    1. the king
    2. -
    3. 1723,3997
    4. 225424,225425
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 155922
    1. and to ʼEⱱyātār
    2. -
    3. 1814,3430,353
    4. 225426,225427,225428
    5. -C,R,Np
    6. -
    7. -
    8. 155923
    1. the priest/officer
    2. priest
    3. 1723,3399
    4. 225429,225430
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 155924
    1. and to Yōʼāⱱ/(Joab)
    2. Yoav
    3. 1814,3430,3107
    4. 225431,225432,225433
    5. -C,R,Np
    6. -
    7. -
    8. 155925
    1. the commander
    2. commander
    3. 7534
    4. 225434
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 155926
    1. the army
    2. -
    3. 1723,6174
    4. 225435,225436
    5. -Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 155927
    1. and to Shəlomoh
    2. -
    3. 1814,3430,6957
    4. 225437,225438,225439
    5. -C,R,Np
    6. -
    7. -
    8. 155928
    1. servant your
    2. servant
    3. 5356
    4. 225440,225441
    5. -Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 155929
    1. not
    2. -
    3. 3555
    4. 225442
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 155930
    1. he has invited
    2. invited
    3. 6509
    4. 225443
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 155931

OET (OET-LV)And_he/it_sacrificed ox[en] and_fattened_cattle and_sheep to_increase_in_number and_he/it_called to/from_all/each/any/every the_sons the_king and_to_ʼEⱱyātār the_priest/officer and_to_Yōʼāⱱ/(Joab) the_commander the_army and_to_Shəlomoh servant_your not he_has_invited.

OET (OET-RV)He’s sacrificing many oxen and calves and sheep, and he invited the priest Evyatar, and Yoav the commander of the army, and all your sons except for your servant Shelomoh.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1KI 1:19 ©