Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

OET interlinear 1KI 1:33

 1KI 1:33 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 225809,225810
    3. And he/it said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-1015
    10. 156169
    1. הַ,מֶּלֶךְ
    2. 225811,225812
    3. the king
    4. king
    5. 4428
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=king
    8. -
    9. -
    10. 156170
    1. לָ,הֶם
    2. 225813,225814
    3. to/for them
    4. -
    5. -R,Sp3mp
    6. to/for=them
    7. -
    8. -
    9. 156171
    1. קְחוּ
    2. 225815
    3. take
    4. -
    5. 3947
    6. v-Vqv2mp
    7. take
    8. -
    9. -
    10. 156172
    1. עִמָּ,כֶם
    2. 225816,225817
    3. with you all
    4. -
    5. -R,Sp2mp
    6. with,you_all
    7. -
    8. -
    9. 156173
    1. אֶת
    2. 225818
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 156174
    1. 225819
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 156175
    1. עַבְדֵי
    2. 225820
    3. the servants
    4. servants
    5. 5650
    6. -Ncmpc
    7. the_servants
    8. -
    9. -
    10. 156176
    1. אֲדֹנֵי,כֶם
    2. 225821,225822
    3. master your all's
    4. -
    5. 113
    6. -Ncmpc,Sp2mp
    7. lord,your_all's
    8. -
    9. -
    10. 156177
    1. וְ,הִרְכַּבְתֶּם
    2. 225823,225824
    3. and ride
    4. -
    5. 7392
    6. v-C,Vhq2mp
    7. and,ride
    8. -
    9. -
    10. 156178
    1. אֶת
    2. 225825
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 156179
    1. 225826
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 156180
    1. שְׁלֹמֹה
    2. 225827
    3. Shəlomoh
    4. -
    5. 8010
    6. -Np
    7. Solomon
    8. -
    9. Person=Solomon
    10. 156181
    1. בְנִ,י
    2. 225828,225829
    3. son my
    4. -
    5. -Ncmsc,Sp1cs
    6. son,my
    7. -
    8. -
    9. 156182
    1. עַל
    2. 225830
    3. on
    4. -
    5. -R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 156183
    1. 225831
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 156184
    1. הַ,פִּרְדָּה
    2. 225832,225833
    3. the mule
    4. -
    5. 6506
    6. -Td,Ncfsa
    7. the,mule
    8. -
    9. -
    10. 156185
    1. אֲשֶׁר
    2. 225834
    3. which
    4. -
    5. -Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 156186
    1. 225835
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 156187
    1. לִ,י
    2. 225836,225837
    3. to me
    4. -
    5. -R,Sp1cs
    6. to=me
    7. -
    8. -
    9. 156188
    1. וְ,הוֹרַדְתֶּם
    2. 225838,225839
    3. and bring down
    4. -
    5. 3381
    6. v-C,Vhq2mp
    7. and,bring_~_down
    8. -
    9. -
    10. 156189
    1. אֹת,וֹ
    2. 225840,225841
    3. DOM him/it
    4. -
    5. 853
    6. -To,Sp3ms
    7. \untr DOM\untr*=him/it
    8. -
    9. -
    10. 156190
    1. אֶל
    2. 225842
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 156191
    1. 225843
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 156192
    1. גִּחוֹן
    2. 225844
    3. Gihon
    4. Gihon
    5. 1521
    6. -Np
    7. Gihon
    8. -
    9. Location=Gihon
    10. 156193
    1. 225845
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 156194

OET (OET-LV)And_he/it_said the_king to/for_them take with_you_all DOM the_servants master_your_all’s and_ride DOM Shəlomoh son_my on the_mule which to_me and_bring_down DOM_him/it to Gihon.

OET (OET-RV)“Take some of my servants,” the king instructed them. “and put my son Shelomoh on my mule and lead him to the Gihon Spring.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / yousingular

קְח֤וּ עִמָּ⁠כֶם֙ & אֲדֹנֵי⁠כֶ֔ם וְ⁠הִרְכַּבְתֶּם֙ אֶת־שְׁלֹמֹ֣ה בְנִ֔⁠י

take with,you_all & lord,your_all's and,ride DOM Shəlomoh son,my

Because David is speaking to Zadok, Nathan, and Benaiah, the command Take and the words you and your throughout this verse are plural.

Note 2 topic: translate-plural

אֲדֹנֵי⁠כֶ֔ם

lord,your_all's

Here David could be using the plural lords: (1) to refer to just himself. In this case, he uses the plural form because it was a respectful way to refer to a person who had authority. Alternate translation: “your lord” (2) to refer to all the important officials who still supported David as king. Alternate translation: “the lords who still serve me”

Note 3 topic: figures-of-speech / 123person

אֲדֹנֵי⁠כֶ֔ם

lord,your_all's

If David uses the plural form lords to refer to himself, then he is speaking about himself in the third person. If this would not be natural in your language, you could use the first person form. Alternate translation: “me, your lord”

Note 4 topic: translate-names

גִּחֽוֹן

Gihon

The word Gihon is the name of a spring near the city of Jerusalem, on the east side.

TSN Tyndale Study Notes:

1:33 Riding the king’s own mule was a sign of prestige. In an ancient text from Mari, King Zimri-Lim was advised that royal protocol would be served by his riding in a donkey cart. David’s sons rode mules (2 Sam 13:29; 18:9). Similarly Zechariah predicts that Israel’s king will come “riding on a donkey’s colt” (Zech 9:9), a prophecy fulfilled by Jesus (Matt 21:4-7; John 12:14-15). With Solomon mounted on David’s royal mule, the people would know that Solomon’s anointing as king had David’s blessing.
• The Gihon Spring, just outside Jerusalem’s eastern slopes, was the city’s major water source. In this common gathering place, Solomon’s anointing would be well known, yet not visible to Adonijah’s supporters at En-rogel.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 225809,225810
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1015
    8. 156169
    1. the king
    2. king
    3. 1723,3997
    4. 225811,225812
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 156170
    1. to/for them
    2. -
    3. 3430
    4. 225813,225814
    5. -R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 156171
    1. take
    2. -
    3. 3548
    4. 225815
    5. v-Vqv2mp
    6. -
    7. -
    8. 156172
    1. with you all
    2. -
    3. 5301
    4. 225816,225817
    5. -R,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 156173
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 225818
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 156174
    1. the servants
    2. servants
    3. 5356
    4. 225820
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 156176
    1. master your all's
    2. -
    3. 632
    4. 225821,225822
    5. -Ncmpc,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 156177
    1. and ride
    2. -
    3. 1814,6793
    4. 225823,225824
    5. v-C,Vhq2mp
    6. -
    7. -
    8. 156178
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 225825
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 156179
    1. Shəlomoh
    2. -
    3. 6957
    4. 225827
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Solomon
    8. 156181
    1. son my
    2. -
    3. 959
    4. 225828,225829
    5. -Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 156182
    1. on
    2. -
    3. 5427
    4. 225830
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 156183
    1. the mule
    2. -
    3. 1723,5797
    4. 225832,225833
    5. -Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 156185
    1. which
    2. -
    3. 247
    4. 225834
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 156186
    1. to me
    2. -
    3. 3430
    4. 225836,225837
    5. -R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 156188
    1. and bring down
    2. -
    3. 1814,3062
    4. 225838,225839
    5. v-C,Vhq2mp
    6. -
    7. -
    8. 156189
    1. DOM him/it
    2. -
    3. 350
    4. 225840,225841
    5. -To,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 156190
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 225842
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 156191
    1. Gihon
    2. Gihon
    3. 1254
    4. 225844
    5. -Np
    6. -
    7. Location=Gihon
    8. 156193

OET (OET-LV)And_he/it_said the_king to/for_them take with_you_all DOM the_servants master_your_all’s and_ride DOM Shəlomoh son_my on the_mule which to_me and_bring_down DOM_him/it to Gihon.

OET (OET-RV)“Take some of my servants,” the king instructed them. “and put my son Shelomoh on my mule and lead him to the Gihon Spring.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1KI 1:33 ©