Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

1 Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1 Ki 1 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53

OET interlinear 1 KI 1:32

 1 KI 1:32 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 225777,225778
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. Y-1015
    10. 156150
    1. 225779
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 156151
    1. הַ,מֶּלֶךְ
    2. 225780,225781
    3. the king
    4. King
    5. 4428
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=king
    8. -
    9. Y-1015
    10. 156152
    1. דָּוִד
    2. 225782
    3. Dāvid
    4. David
    5. 1732
    6. S-Np
    7. David
    8. -
    9. Person=David; Y-1015
    10. 156153
    1. קִרְאוּ
    2. 225783
    3. summon
    4. -
    5. 7121
    6. V-Vqv2mp
    7. summon
    8. -
    9. Y-1015
    10. 156154
    1. 225784
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 156155
    1. לִ,י
    2. 225785,225786
    3. to me
    4. -
    5. S-R,Sp1cs
    6. to=me
    7. -
    8. Y-1015
    9. 156156
    1. לְ,צָדוֹק
    2. 225787,225788
    3. (to) Tsādōq/(Zadok)
    4. Tsadok
    5. 6659
    6. S-R,Np
    7. (to),Zadok
    8. -
    9. Person=Zadok; Y-1015
    10. 156157
    1. הַ,כֹּהֵן
    2. 225789,225790
    3. the priest/officer
    4. priest
    5. 3548
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=priest/officer
    8. -
    9. Y-1015
    10. 156158
    1. וּ,לְ,נָתָן
    2. 225791,225792,225793
    3. and (to) Nātān
    4. Natan
    5. 5416
    6. S-C,R,Np
    7. and,(to),Nathan
    8. -
    9. Person=Nathan; Y-1015
    10. 156159
    1. הַ,נָּבִיא
    2. 225794,225795
    3. the prophet
    4. prophet
    5. 5030
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,prophet
    8. -
    9. Y-1015
    10. 156160
    1. וְ,לִ,בְנָיָהוּ
    2. 225796,225797,225798
    3. and (to) Bənāyāh
    4. Benayah
    5. 1141
    6. S-C,R,Np
    7. and,(to),Benaiah
    8. -
    9. Person=Benaiah; Y-1015
    10. 156161
    1. בֶּן
    2. 225799
    3. the son of
    4. -
    5. S-Ncmsc
    6. the_son_of
    7. -
    8. Y-1015
    9. 156162
    1. 225800
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 156163
    1. יְהוֹיָדָע
    2. 225801
    3. Yəhōyādāˊ/(Jehoiada)
    4. -
    5. 3077
    6. S-Np
    7. of_Jehoiada
    8. -
    9. Person=Jehoiada1; Y-1015
    10. 156164
    1. וַ,יָּבֹאוּ
    2. 225802,225803
    3. and they came
    4. they came
    5. 935
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and=they_came
    8. -
    9. Y-1015
    10. 156165
    1. לִ,פְנֵי
    2. 225804,225805
    3. to (the) face of/in front of/before
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. -
    9. Y-1015
    10. 156166
    1. הַ,מֶּֽלֶךְ
    2. 225806,225807
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,king
    8. -
    9. Y-1015
    10. 156167
    1. 225808
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 156168

OET (OET-LV)and_he/it_said the_king Dāvid summon to_me (to)_Tsādōq/(Zadok) the_priest/officer and_(to)_Nātān the_prophet and_(to)_Bəyāh the_son_of Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) and_they_came to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king.

OET (OET-RV)Then King David called out, “Summon Tsadok the priest for me, and Natan the prophet, and Yehoyada’s son Benayah.” So they came into the king’s room.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / yousingular

קִרְאוּ

summon

The implied “you” in the imperative Call is plural. David is speaking to several of his servants. So use the plural form in your translation if your language marks that distinction.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

לִ⁠פְנֵ֥י הַ⁠מֶּֽלֶךְ

to=(the)_face_of/in_front_of/before (Some words not found in UHB: and=he/it_said the=king Dāvid summon to=me (to),Zadok the=priest/officer and,(to),Nathan the,prophet and,(to),Benaiah son_of Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) and=they_came to=(the)_face_of/in_front_of/before the,king )

Here, to the face of represents being in the presence of the king. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [into the presence of the king]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1987,683
    4. 225777,225778
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1015
    8. 156150
    1. the king
    2. King
    3. 1893,4308
    4. 225780,225781
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1015
    8. 156152
    1. Dāvid
    2. David
    3. 1736
    4. 225782
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=David; Y-1015
    8. 156153
    1. summon
    2. -
    3. 6994
    4. 225783
    5. V-Vqv2mp
    6. -
    7. Y-1015
    8. 156154
    1. to me
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 225785,225786
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1015
    8. 156156
    1. (to) Tsādōq/(Zadok)
    2. Tsadok
    3. 3705,6634
    4. 225787,225788
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Person=Zadok; Y-1015
    8. 156157
    1. the priest/officer
    2. priest
    3. 1893,3668
    4. 225789,225790
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1015
    8. 156158
    1. and (to) Nātān
    2. Natan
    3. 1987,3705,5240
    4. 225791,225792,225793
    5. S-C,R,Np
    6. -
    7. Person=Nathan; Y-1015
    8. 156159
    1. the prophet
    2. prophet
    3. 1893,5109
    4. 225794,225795
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1015
    8. 156160
    1. and (to) Bənāyāh
    2. Benayah
    3. 1987,3705,893
    4. 225796,225797,225798
    5. S-C,R,Np
    6. -
    7. Person=Benaiah; Y-1015
    8. 156161
    1. the son of
    2. -
    3. 1043
    4. 225799
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1015
    8. 156162
    1. Yəhōyādāˊ/(Jehoiada)
    2. -
    3. 2907
    4. 225801
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Jehoiada1; Y-1015
    8. 156164
    1. and they came
    2. they came
    3. 1987,1274
    4. 225802,225803
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. Y-1015
    8. 156165
    1. to (the) face of/in front of/before
    2. -
    3. 3705,6376
    4. 225804,225805
    5. S-R,Ncbpc
    6. -
    7. Y-1015
    8. 156166
    1. the king
    2. -
    3. 1893,4308
    4. 225806,225807
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1015
    8. 156167

OET (OET-LV)and_he/it_said the_king Dāvid summon to_me (to)_Tsādōq/(Zadok) the_priest/officer and_(to)_Nātān the_prophet and_(to)_Bəyāh the_son_of Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) and_they_came to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king.

OET (OET-RV)Then King David called out, “Summon Tsadok the priest for me, and Natan the prophet, and Yehoyada’s son Benayah.” So they came into the king’s room.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 1 KI 1:32 ©