Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
OET (OET-LV) and_he/it_said the_king Dāvid summon to_me to_Tsādōq the_priest/officer and_to_Nātān the_prophet and_to_Bənāyāh the_son of_Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) and_they_came to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king.
OET (OET-RV) Then King David called out, “Summon Tsadok the priest for me, and Natan the prophet, and Yehoyada’s son Benayah.” So they came into the king’s room.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
וַיֹּ֣אמֶר ׀ הַמֶּ֣לֶךְ דָּוִ֗ד
and=he/it_said the=king Dāvid
Here, the author implies that David spoke to some of his servants. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “And the king David said to some of his attendants”
Note 2 topic: figures-of-speech / go
וַיָּבֹ֖אוּ
and=they_came
In a context such as this, your language might say “went” instead of came. Alternate translation: “And they went”
1:31-32 David affirmed his pledge by ordering a public display of support by the priestly, prophetic, and military representatives, Zadok, Nathan, and Benaiah.
OET (OET-LV) and_he/it_said the_king Dāvid summon to_me to_Tsādōq the_priest/officer and_to_Nātān the_prophet and_to_Bənāyāh the_son of_Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) and_they_came to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king.
OET (OET-RV) Then King David called out, “Summon Tsadok the priest for me, and Natan the prophet, and Yehoyada’s son Benayah.” So they came into the king’s room.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.