Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

OET interlinear 1KI 1:36

 1KI 1:36 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יַּעַן
    2. 225906,225907
    3. And answered
    4. -
    5. v-C,Vqw3ms
    6. and,answered
    7. S
    8. Y-1015
    9. 156234
    1. בְּנָיָהוּ
    2. 225908
    3. Bənāyāh
    4. -
    5. 1141
    6. -Np
    7. Benaiah
    8. -
    9. Person=Benaiah
    10. 156235
    1. בֶן
    2. 225909
    3. the son
    4. -
    5. -Ncmsc
    6. the_son
    7. -
    8. -
    9. 156236
    1. 225910
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 156237
    1. יְהוֹיָדָע
    2. 225911
    3. of Yəhōyādāˊ
    4. -
    5. 3077
    6. -Np
    7. of_Jehoiada
    8. -
    9. -
    10. 156238
    1. אֶת
    2. 225912
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 156239
    1. 225913
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 156240
    1. הַ,מֶּלֶךְ
    2. 225914,225915
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=king
    8. -
    9. -
    10. 156241
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 225916,225917
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 156242
    1. 225918
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 156243
    1. אָמֵן
    2. 225919
    3. amen
    4. -
    5. 543
    6. p-D
    7. amen
    8. -
    9. -
    10. 156244
    1. כֵּן
    2. 225920
    3. thus
    4. -
    5. adv-Tm
    6. thus
    7. -
    8. -
    9. 156245
    1. יֹאמַר
    2. 225921
    3. may he say
    4. -
    5. 559
    6. v-Vqi3ms
    7. may_he_say
    8. -
    9. -
    10. 156246
    1. יְהוָה
    2. 225922
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. -Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 156247
    1. אֱלֹהֵי
    2. 225923
    3. the god
    4. God
    5. 430
    6. -Ncmpc
    7. the_God
    8. -
    9. Person=God
    10. 156248
    1. אֲדֹנִ,י
    2. 225924,225925
    3. my master
    4. Yahweh master
    5. 113
    6. -Ncmsc,Sp1cs
    7. my=master
    8. -
    9. -
    10. 156249
    1. הַ,מֶּֽלֶךְ
    2. 225926,225927
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. -Td,Ncmsa
    7. the,king
    8. -
    9. -
    10. 156250
    1. 225928
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 156251

OET (OET-LV)And_answered Bəyāh the_son of_Yəhōyādāˊ DOM the_king and_he/it_said amen thus may_he_say YHWH the_god my_master the_king.

OET (OET-RV)Certainly,” Benayah replied. “Just as Yahweh, the God of my master the king has instructed.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hendiadys

וַ⁠יַּ֨עַן בְּנָיָ֧הוּ בֶן־יְהֽוֹיָדָ֛ע אֶת־הַ⁠מֶּ֖לֶךְ וַ⁠יֹּ֣אמֶר

and,answered Bənā\sup_yāh son_of Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) DOM the=king and=he/it_said

The two words answered and said express a single idea. If it would be more natural in your language, you could express this idea in a different way. Alternate translation: “And Benaiah the son of Jehoiada answered the king by saying” or “And Benaiah the son of Jehoiada said to the king”

Note 2 topic: figures-of-speech / declarative

כֵּ֚ן יֹאמַ֣ר יְהוָ֔ה אֱלֹהֵ֖י אֲדֹנִ֥⁠י הַ⁠מֶּֽלֶךְ

yes/correct/thus/so say YHWH god my=master the,king

Here Benaiah could be using the statement form: (1) to claim that Yahweh has declared the same thing that David has just declared. Alternate translation: “So also declares Yahweh the God of my lord the king” (2) to wish or hope that Yahweh will declare or confirm what David has just declared. Alternate translation: “May Yahweh the God of my lord the king so speak” or “May Yahweh the God of my lord the king confirm that”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

יְהוָ֔ה אֱלֹהֵ֖י אֲדֹנִ֥⁠י הַ⁠מֶּֽלֶךְ

YHWH god my=master the,king

Here Benaiah emphasizes that Yahweh is David’s God, but he implies that Yahweh is his God as well. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “Yahweh, my lord the king’s God and mine,”

Note 4 topic: figures-of-speech / 123person

אֲדֹנִ֥⁠י הַ⁠מֶּֽלֶךְ

my=master the,king

Here Benaiah addresses King David in the third person as a sign of respect. If this would not be natural in your language, you could use the second-person form and indicate the respect in another way. Alternate translation: “you, my lord the king,”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And answered
    2. -
    3. 1814,5549
    4. 225906,225907
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1015
    8. 156234
    1. Bənāyāh
    2. -
    3. 860
    4. 225908
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Benaiah
    8. 156235
    1. the son
    2. -
    3. 959
    4. 225909
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 156236
    1. of Yəhōyādāˊ
    2. -
    3. 2688
    4. 225911
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 156238
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 225912
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 156239
    1. the king
    2. -
    3. 1723,3997
    4. 225914,225915
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 156241
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 225916,225917
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 156242
    1. amen
    2. -
    3. 669
    4. 225919
    5. p-D
    6. -
    7. -
    8. 156244
    1. thus
    2. -
    3. 3255
    4. 225920
    5. adv-Tm
    6. -
    7. -
    8. 156245
    1. may he say
    2. -
    3. 673
    4. 225921
    5. v-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 156246
    1. YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 225922
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 156247
    1. the god
    2. God
    3. 62
    4. 225923
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. Person=God
    8. 156248
    1. my master
    2. Yahweh master
    3. 632
    4. 225924,225925
    5. -Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 156249
    1. the king
    2. -
    3. 1723,3997
    4. 225926,225927
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 156250

OET (OET-LV)And_answered Bəyāh the_son of_Yəhōyādāˊ DOM the_king and_he/it_said amen thus may_he_say YHWH the_god my_master the_king.

OET (OET-RV)Certainly,” Benayah replied. “Just as Yahweh, the God of my master the king has instructed.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1KI 1:36 ©