Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT ESA WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
1 Ki C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1 Ki 1 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53
OET (OET-LV) And_ Bənāyāh _he_answered the_son_of Yəhōyādāˊ DOM the_king and_he/it_said amen thus YHWH may_he_say the_god_of my_master the_king.
OET (OET-RV) “Certainly,” Benayah replied. “Just as Yahweh, the god of my master the king has instructed.
Note 1 topic: figures-of-speech / exclamations
אָמֵ֑ן
amen
Benaiah is using a phrase that expresses a strong feeling of agreement with the king’s command and loyalty to him. There may be an equivalent word or phrase in your language that you can use in your translation to convey this feeling. If not, you could say what Benaiah was feeling, or you could say what made him agree so strongly. Alternate translation: [Yes, indeed!] or [I strongly agree!]
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
כֵּ֚ן יֹאמַ֣ר יְהוָ֔ה אֱלֹהֵ֖י אֲדֹנִ֥י הַמֶּֽלֶךְ
(Some words not found in UHB: and,he_answered Bənāyāh son_of Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) DOM the=king and=he/it_said amen yes/correct/thus/so say YHWH god_of my=master the,king )
By say thus, Benaiah is not just wishing that Yahweh would say the same thing that David has just said. He is wishing that Yahweh would make this happen. You could indicate this explicitly in your translation if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [May Yahweh, the God of my lord the king, make this happen]
OET (OET-LV) And_ Bənāyāh _he_answered the_son_of Yəhōyādāˊ DOM the_king and_he/it_said amen thus YHWH may_he_say the_god_of my_master the_king.
OET (OET-RV) “Certainly,” Benayah replied. “Just as Yahweh, the god of my master the king has instructed.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.