Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

OET interlinear 1KI 1:48

 1KI 1:48 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,גַם
    2. 226258,226259
    3. And also
    4. -
    5. 1571
    6. -C,Ta
    7. and=also
    8. S
    9. Y-1015
    10. 156475
    1. 226260
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 156476
    1. כָּכָה
    2. 226261
    3. thus
    4. -
    5. 3602
    6. adv-D
    7. thus
    8. -
    9. -
    10. 156477
    1. אָמַר
    2. 226262
    3. he has said
    4. said
    5. 559
    6. v-Vqp3ms
    7. he_has_said
    8. -
    9. -
    10. 156478
    1. הַ,מֶּלֶךְ
    2. 226263,226264
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=king
    8. -
    9. -
    10. 156479
    1. בָּרוּךְ
    2. 226265
    3. [be] blessed
    4. -
    5. 1288
    6. v-Vqsmsa
    7. [be]_blessed
    8. -
    9. -
    10. 156480
    1. יְהוָה
    2. 226266
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. -Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 156481
    1. אֱלֹהֵי
    2. 226267
    3. the god
    4. God
    5. 430
    6. -Ncmpc
    7. the_God
    8. -
    9. Person=God
    10. 156482
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 226268
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. -Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 156483
    1. אֲשֶׁר
    2. 226269
    3. who
    4. -
    5. -Tr
    6. who
    7. -
    8. -
    9. 156484
    1. נָתַן
    2. 226270
    3. he has given
    4. -
    5. 5414
    6. v-Vqp3ms
    7. he_has_given
    8. -
    9. -
    10. 156485
    1. הַ,יּוֹם
    2. 226271,226272
    3. the day
    4. -
    5. 3117
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=day
    8. -
    9. -
    10. 156486
    1. יֹשֵׁב
    2. 226273
    3. [one who] sits
    4. -
    5. 3427
    6. v-Vqrmsa
    7. [one_who]_sits
    8. -
    9. -
    10. 156487
    1. עַל
    2. 226274
    3. on
    4. -
    5. -R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 156488
    1. 226275
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 156489
    1. כִּסְאִ,י
    2. 226276,226277
    3. throne my
    4. throne
    5. 3678
    6. -Ncmsc,Sp1cs
    7. throne,my
    8. -
    9. -
    10. 156490
    1. וְ,עֵינַ,י
    2. 226278,226279,226280
    3. and eyes my
    4. -
    5. -C,Ncbdc,Sp1cs
    6. and,eyes,my
    7. -
    8. -
    9. 156491
    1. רֹאוֹת
    2. 226281
    3. [are] seeing
    4. -
    5. 7200
    6. v-Vqrfpa
    7. [are]_seeing
    8. -
    9. -
    10. 156492
    1. 226282
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 156493

OET (OET-LV)And_also thus he_has_said the_king [be]_blessed YHWH the_god of_Yisrāʼēl/(Israel) who he_has_given the_day [one_who]_sits on throne_my and_eyes_my [are]_seeing.

OET (OET-RV)and said, ‘Blessed be Israel’s God Yahweh who has provided a son to sit on my throne today, and I’ve been able to see it before my death.’ ”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / quotesinquotes

כָּ֖כָה אָמַ֣ר הַ⁠מֶּ֑לֶךְ בָּר֨וּךְ יְהוָ֜ה אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל אֲשֶׁ֨ר נָתַ֥ן הַ⁠יּ֛וֹם יֹשֵׁ֥ב עַל־כִּסְאִ֖⁠י וְ⁠עֵינַ֥⁠י רֹאֽוֹת

thus he/it_had_said the=king blessed YHWH god Yisrael which/who he/it_gave the=day was_sitting on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in throne,my and,eyes,my seeing

If it would be clearer in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: “the king blessed Yahweh the God of Israel, who had given one sitting on his throne today, while his eyes were seeing”

Note 2 topic: translate-symaction

יֹשֵׁ֥ב עַל־כִּסְאִ֖⁠י

was_sitting on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in throne,my

When a person sits on a throne, it indicates that the person has power and rules as king. If it would be helpful in your language, you could explain what this action means. See how you expressed the idea in 1:13. Alternate translation: “one sitting on my throne to rule” or “one sitting on my throne as king”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

וְ⁠עֵינַ֥⁠י רֹאֽוֹת

and,eyes,my seeing

Here, the phrase my eyes are seeing indicates that David is still alive and can witness the event of which he speaks. If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase or state the meaning plainly. Alternate translation: “and I am still here to see it” or “and I am still living”

TSN Tyndale Study Notes:

1:42-49 Solomon was proclaimed as king and warmly welcomed by the people. Adonijah and his followers panicked and fled, aborting the attempted coup.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And also
    2. -
    3. 1814,1337
    4. 226258,226259
    5. -C,Ta
    6. S
    7. Y-1015
    8. 156475
    1. thus
    2. -
    3. 3341
    4. 226261
    5. adv-D
    6. -
    7. -
    8. 156477
    1. he has said
    2. said
    3. 673
    4. 226262
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 156478
    1. the king
    2. -
    3. 1723,3997
    4. 226263,226264
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 156479
    1. [be] blessed
    2. -
    3. 1111
    4. 226265
    5. v-Vqsmsa
    6. -
    7. -
    8. 156480
    1. YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 226266
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 156481
    1. the god
    2. God
    3. 62
    4. 226267
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. Person=God
    8. 156482
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2847
    4. 226268
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 156483
    1. who
    2. -
    3. 247
    4. 226269
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 156484
    1. he has given
    2. -
    3. 4895
    4. 226270
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 156485
    1. the day
    2. -
    3. 1723,3123
    4. 226271,226272
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 156486
    1. [one who] sits
    2. -
    3. 3075
    4. 226273
    5. v-Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 156487
    1. on
    2. -
    3. 5427
    4. 226274
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 156488
    1. throne my
    2. throne
    3. 3241
    4. 226276,226277
    5. -Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 156490
    1. and eyes my
    2. -
    3. 1814,5418
    4. 226278,226279,226280
    5. -C,Ncbdc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 156491
    1. [are] seeing
    2. -
    3. 6742
    4. 226281
    5. v-Vqrfpa
    6. -
    7. -
    8. 156492

OET (OET-LV)And_also thus he_has_said the_king [be]_blessed YHWH the_god of_Yisrāʼēl/(Israel) who he_has_given the_day [one_who]_sits on throne_my and_eyes_my [are]_seeing.

OET (OET-RV)and said, ‘Blessed be Israel’s God Yahweh who has provided a son to sit on my throne today, and I’ve been able to see it before my death.’ ”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1KI 1:48 ©