Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ki C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
OET (OET-LV) in_year two of_Pekah the_son of_Remaliah the_king of_Yisrāʼēl/(Israel) he_became_king Yōtām the_son of_ˊUzziyyāh the_king of_Yəhūdāh/(Judah).
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) In the second year of Pekah son of Remaliah, king of Israel
(Some words not found in UHB: in=year two of,Pekah son_of Remaliah king Yisrael reign Yōtām/(Jotham) son_of ˊUzziyyāh king Yehuda )
It can be stated clearly that this is the second year of his reign. Alternate translation: “In year 2 of the reign of Pekah son of Remaliah, king of Israel” (See also: translate-numbers)
(Occurrence 0) Jotham son of Azariah, king of Judah began to reign
(Some words not found in UHB: in=year two of,Pekah son_of Remaliah king Yisrael reign Yōtām/(Jotham) son_of ˊUzziyyāh king Yehuda )
Alternate translation: “Jotham son of Azariah, king of Judah became king of Judah”
15:32-33 The second year of King Pekah’s reign reflects the first full year of Jotham’s independent reign; he was co-regent with his father for the previous decade.
• sixteen years: From the beginning of his co-regency with his father Uzziah (750 BC) until his son Ahaz became the primary ruler of Judah (735 BC).
OET (OET-LV) in_year two of_Pekah the_son of_Remaliah the_king of_Yisrāʼēl/(Israel) he_became_king Yōtām the_son of_ˊUzziyyāh the_king of_Yəhūdāh/(Judah).
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.