Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
2 Ki C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2 Ki 15 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38
OET (OET-LV) In_the_days_of Fəqaḩyāh the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) Tiglat he_came pilʼeşer the_king_of ʼAshshūr and_he/it_took DOM Ijon and_DOM Abel Bēyt Maacah and_DOM Yānōaḩ/(Janoah) and_DOM Qedesh and_DOM Ḩāʦōr and_DOM (the)_Gilˊād and_DOM (to)_the_Gālīl all_of the_land_of Naftālī and_he_took_them_into_exile to_ʼAshshūr.
OET (OET-RV) During the reign of King Pekah over Yisrael, Assyria’s King Tiglat-Pileser came, and he captured the cities of Iyyon, Avel-Beyt-Maakah, Yanoah, Kedesh, and Hatsor, and the regions of Gilead, Galilee, and Naftali, and he exiled their people to Assyria.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) In the days of Pekah king of Israel
(Some words not found in UHB: in,the_days_of Fəqaḩyāh king Yisrael he/it_came Tiglat -pilʼeşer king ʼAshshūr and=he/it_took DOM Ijon and=DOM Abel- house_of -maacah and=DOM Yānōaḩ/(Janoah) and=DOM Qedesh and=DOM Ḩāʦōr and=DOM (the),Gilead and=DOM (to,the,Galilee all earth/land Naftālī and,he,took_them_into_exile to,Assyria )
It can be stated clearly that this refers to the time of Pekah’s reign. Alternate translation: “In the days of the reign of Pekah king of Israel” or “During the time that Pekah was king of Israel”
Note 2 topic: translate-names
(Occurrence 0) Tiglath-Pileser
(Some words not found in UHB: in,the_days_of Fəqaḩyāh king Yisrael he/it_came Tiglat -pilʼeşer king ʼAshshūr and=he/it_took DOM Ijon and=DOM Abel- house_of -maacah and=DOM Yānōaḩ/(Janoah) and=DOM Qedesh and=DOM Ḩāʦōr and=DOM (the),Gilead and=DOM (to,the,Galilee all earth/land Naftālī and,he,took_them_into_exile to,Assyria )
In [2 Kings 15:19](../15/19.md) this man was called “Pul.”
Note 3 topic: translate-names
(Occurrence 0) Ijon … Abel Beth Maacah … Janoah … Kedesh … Hazor … Gilead … Galilee … Naphtali
(Some words not found in UHB: in,the_days_of Fəqaḩyāh king Yisrael he/it_came Tiglat -pilʼeşer king ʼAshshūr and=he/it_took DOM Ijon and=DOM Abel- house_of -maacah and=DOM Yānōaḩ/(Janoah) and=DOM Qedesh and=DOM Ḩāʦōr and=DOM (the),Gilead and=DOM (to,the,Galilee all earth/land Naftālī and,he,took_them_into_exile to,Assyria )
These are the names of cities or regions.
Note 4 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) He carried away the people to Assyria
(Some words not found in UHB: in,the_days_of Fəqaḩyāh king Yisrael he/it_came Tiglat -pilʼeşer king ʼAshshūr and=he/it_took DOM Ijon and=DOM Abel- house_of -maacah and=DOM Yānōaḩ/(Janoah) and=DOM Qedesh and=DOM Ḩāʦōr and=DOM (the),Gilead and=DOM (to,the,Galilee all earth/land Naftālī and,he,took_them_into_exile to,Assyria )
Here “He” refers to Tiglath-Pileser and represents him and his army. Carrying the people to Assyria represents forcing them to go to Assyria. Alternate translation: “He and his army forced the people to go to Assyria” (See also: figs-metaphor)
Note 5 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) the people
(Some words not found in UHB: in,the_days_of Fəqaḩyāh king Yisrael he/it_came Tiglat -pilʼeşer king ʼAshshūr and=he/it_took DOM Ijon and=DOM Abel- house_of -maacah and=DOM Yānōaḩ/(Janoah) and=DOM Qedesh and=DOM Ḩāʦōr and=DOM (the),Gilead and=DOM (to,the,Galilee all earth/land Naftālī and,he,took_them_into_exile to,Assyria )
It can be stated clearly which people these are. Alternate translation: “the people of those places” or “the people of Israel”
OET (OET-LV) In_the_days_of Fəqaḩyāh the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) Tiglat he_came pilʼeşer the_king_of ʼAshshūr and_he/it_took DOM Ijon and_DOM Abel Bēyt Maacah and_DOM Yānōaḩ/(Janoah) and_DOM Qedesh and_DOM Ḩāʦōr and_DOM (the)_Gilˊād and_DOM (to)_the_Gālīl all_of the_land_of Naftālī and_he_took_them_into_exile to_ʼAshshūr.
OET (OET-RV) During the reign of King Pekah over Yisrael, Assyria’s King Tiglat-Pileser came, and he captured the cities of Iyyon, Avel-Beyt-Maakah, Yanoah, Kedesh, and Hatsor, and the regions of Gilead, Galilee, and Naftali, and he exiled their people to Assyria.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.