Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ki C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2Ki 15 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38
OET (OET-LV) And_ Mənaḩēm _exacted DOM the_money on Yisrāʼēl/(Israel) on all_of the_mighty_[men]_of the_wealthy to_give to_king_of ʼAshshūr fifty shekels silver from_one one and_ the_king_of _withdrew of_ʼAshshūr and_not he_remained there on_the_earth.
OET (OET-RV) (Menahem had taxed all the wealthy families across Israel—fifty silver coins per adult male.) As a result, the Assyrian king cancelled his plans to attack and returned home.
(Occurrence 0) exacted this money from Israel
(Some words not found in UHB: and,exacted Mənaḩēm DOM the,money on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every men_of the,wealthy to,give to,king_of ʼAshshūr fifty shekels silver from,one one(ms) and,withdrew king ʼAshshūr and=not stay there on_the=earth )
Alternate translation: “took this money from Israel”
Note 1 topic: translate-bmoney
(Occurrence 0) fifty shekels of silver
(Some words not found in UHB: and,exacted Mənaḩēm DOM the,money on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every men_of the,wealthy to,give to,king_of ʼAshshūr fifty shekels silver from,one one(ms) and,withdrew king ʼAshshūr and=not stay there on_the=earth )
You may convert this to a modern measure. Alternate translation: “six hundred grams of silver” or “three-fifths of a kilogram of silver”
(Occurrence 0) did not stay there in the land
(Some words not found in UHB: and,exacted Mənaḩēm DOM the,money on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every men_of the,wealthy to,give to,king_of ʼAshshūr fifty shekels silver from,one one(ms) and,withdrew king ʼAshshūr and=not stay there on_the=earth )
Alternate translation: “did not stay there in Israel”
15:19-20 Tiglath-pileser: The NLT uses the Assyrian (see 15:29; 16:6) form of the name, rather than the Hebrew form, Pul, which is taken from the Babylonian. Tiglath-pileser III seized the throne of Assyria in 744 BC and provided able leadership until his death in 727 BC.
• When Tiglath-pileser launched the western campaign to regain territory held by Aram, Menahem paid him a heavy tribute of thirty-seven tons of silver to keep him from overrunning Israel.
• Although Menahem’s name means comfort, the unsettled conditions in the northern kingdom provided little consolation for God’s people during his reign (752–742 BC).
OET (OET-LV) And_ Mənaḩēm _exacted DOM the_money on Yisrāʼēl/(Israel) on all_of the_mighty_[men]_of the_wealthy to_give to_king_of ʼAshshūr fifty shekels silver from_one one and_ the_king_of _withdrew of_ʼAshshūr and_not he_remained there on_the_earth.
OET (OET-RV) (Menahem had taxed all the wealthy families across Israel—fifty silver coins per adult male.) As a result, the Assyrian king cancelled his plans to attack and returned home.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.