Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ki C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
OET (OET-LV) And_he/it_made the_evil in/on_both_eyes_of of_YHWH just_as they_had_done fathers_his not he_turned_aside from_sins of_Yārāⱱəˊām the_son of_Neⱱaţ which he_caused_to_sin DOM Yisrāʼēl/(Israel).
(Occurrence 0) He did what was evil
(Some words not found in UHB: and=he/it_made the,evil in/on=both_eyes_of YHWH just=as they_had_acquired fathers,his not depart from,sins Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) son_of Neⱱaţ which/who sin DOM Yisrael )
Alternate translation: “Zechariah did what was evil”
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) what was evil in the sight of Yahweh
(Some words not found in UHB: and=he/it_made the,evil in/on=both_eyes_of YHWH just=as they_had_acquired fathers,his not depart from,sins Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) son_of Neⱱaţ which/who sin DOM Yisrael )
The sight of Yahweh represents Yahweh’s judgment. See how you translated this in 2 Kings 3:2. Alternate translation: “what was evil in Yahweh’s judgment” or “what Yahweh considers to be evil”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) He did not depart from the sins of Jeroboam son of Nebat
(Some words not found in UHB: and=he/it_made the,evil in/on=both_eyes_of YHWH just=as they_had_acquired fathers,his not depart from,sins Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) son_of Neⱱaţ which/who sin DOM Yisrael )
Departing from sins represents refusing to do those sins. Alternate translation: “Zechariah did not refuse to commit the sins of Jeroboam son of Nebat” or “He sinned as Jeroboam son of Nebat had sinned”
(Occurrence 0) Jeroboam son of Nebat
(Some words not found in UHB: and=he/it_made the,evil in/on=both_eyes_of YHWH just=as they_had_acquired fathers,his not depart from,sins Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) son_of Neⱱaţ which/who sin DOM Yisrael )
This Jeroboam was the first king of the ten northern tribes that made up the kingdom of Israel.
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) who had caused Israel to sin
(Some words not found in UHB: and=he/it_made the,evil in/on=both_eyes_of YHWH just=as they_had_acquired fathers,his not depart from,sins Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) son_of Neⱱaţ which/who sin DOM Yisrael )
Here the word “Israel” represents the people of the kingdom of Israel. Alternate translation: “who had caused the people of Israel to sin”
15:8-12 Jeroboam II’s son Zechariah was far less capable than his father. Zechariah perpetuated the sins that Jeroboam [I] . . . led Israel to commit. God had promised Jehu a royal line to the fourth generation (10:30); Zechariah’s six-month reign fulfilled that promise.
OET (OET-LV) And_he/it_made the_evil in/on_both_eyes_of of_YHWH just_as they_had_done fathers_his not he_turned_aside from_sins of_Yārāⱱəˊām the_son of_Neⱱaţ which he_caused_to_sin DOM Yisrāʼēl/(Israel).
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.