Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

OET interlinear 2KI 15:4

 2KI 15:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. רַק
    2. 260096
    3. Only
    4. -
    5. 7535
    6. O-Ta
    7. only
    8. S
    9. Y-810; TReign_of_Uzziah
    10. 180121
    1. הַ,בָּמוֹת
    2. 260097,260098
    3. the high places
    4. -
    5. 1116
    6. O-Td,Ncfpa
    7. the,high_places
    8. -
    9. -
    10. 180122
    1. לֹא
    2. 260099
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 180123
    1. 260100
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 180124
    1. סָרוּ
    2. 260101
    3. they were removed
    4. removed
    5. 5493
    6. V-Vqp3cp
    7. they_were_removed
    8. -
    9. -
    10. 180125
    1. עוֹד
    2. 260102
    3. still
    4. -
    5. 5750
    6. S-D
    7. still
    8. -
    9. -
    10. 180126
    1. הָ,עָם
    2. 260103,260104
    3. the people
    4. people
    5. S-Td,Ncmsa
    6. the,people
    7. -
    8. -
    9. 180127
    1. מְזַבְּחִים
    2. 260105
    3. [were] sacrificing
    4. sacrifice
    5. 2076
    6. V-Vprmpa
    7. [were]_sacrificing
    8. -
    9. -
    10. 180128
    1. וּ,מְקַטְּרִים
    2. 260106,260107
    3. and burning incense
    4. and incense
    5. V-C,Vprmpa
    6. and,burning_incense
    7. -
    8. -
    9. 180129
    1. בַּ,בָּמוֹת
    2. 260108,260109
    3. in/on/at/with high places
    4. -
    5. 1116
    6. S-Rd,Ncfpa
    7. in/on/at/with,high_places
    8. -
    9. -
    10. 180130
    1. 260110
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 180131

OET (OET-LV)Only the_high_places not they_were_removed still the_people [were]_sacrificing and_burning_incense in/on/at/with_high_places.

OET (OET-RV)although the hilltop shrines weren’t removed—the people continued to sacrifice at them and burn incense.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) the high places were not taken away

(Some words not found in UHB: only the,high_places not taken_away again/more the,people sacrificed and,burning_incense in/on/at/with,high_places )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “no one took away the high places” or “Azariah did not have anyone take the high places away”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) were not taken away

(Some words not found in UHB: only the,high_places not taken_away again/more the,people sacrificed and,burning_incense in/on/at/with,high_places )

Being taken away represents being destroyed. Alternate translation: “were not destroyed”

TSN Tyndale Study Notes:

15:4 In spite of his good spiritual evaluation, Uzziah continued to allow worship at the pagan shrines (14:4).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Only
    2. -
    3. 6942
    4. 260096
    5. O-Ta
    6. S
    7. Y-810; TReign_of_Uzziah
    8. 180121
    1. the high places
    2. -
    3. 1830,1184
    4. 260097,260098
    5. O-Td,Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 180122
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 260099
    5. S-Tn
    6. -
    7. -
    8. 180123
    1. they were removed
    2. removed
    3. 5313
    4. 260101
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 180125
    1. still
    2. -
    3. 5868
    4. 260102
    5. S-D
    6. -
    7. -
    8. 180126
    1. the people
    2. people
    3. 1830,5620
    4. 260103,260104
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 180127
    1. [were] sacrificing
    2. sacrifice
    3. 2030
    4. 260105
    5. V-Vprmpa
    6. -
    7. -
    8. 180128
    1. and burning incense
    2. and incense
    3. 1922,6668
    4. 260106,260107
    5. V-C,Vprmpa
    6. -
    7. -
    8. 180129
    1. in/on/at/with high places
    2. -
    3. 844,1184
    4. 260108,260109
    5. S-Rd,Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 180130

OET (OET-LV)Only the_high_places not they_were_removed still the_people [were]_sacrificing and_burning_incense in/on/at/with_high_places.

OET (OET-RV)although the hilltop shrines weren’t removed—the people continued to sacrifice at them and burn incense.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 2KI 15:4 ©