Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Ki C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2 Ki 15 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38
OET (OET-LV) Pūl He_came the_king_of ʼAshshūr on the_earth/land and_ Mənaḩēm _he/it_gave to_Pūl a_thousand talent[s]_of silver to_be hand_of_his with_him/it to_strengthen the_kingdom in_his/its_hand.
OET (OET-RV) King Pul (Tiglat-Pileser) of Assyria attacked Israel, and Menahem gave Pul over thirty tonnes of silver, so he would support Menahem’s reign.
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) Pul the king of Assyria came against the land
(Some words not found in UHB: he/it_came Pūl king ʼAshshūr on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=earth/land and=he/it_gave Mənaḩēm to,Pul a_thousand talents_of silver to=be hand_of,his with=him/it to,strengthen the,kingdom in=his/its=hand )
The phrase “Pul the king of Assyria” represents Pul and his army. Alternate translation: “Pul the king of Assyria came with his army against the land”
Note 2 topic: translate-names
(Occurrence 0) Pul the king of Assyria
(Some words not found in UHB: he/it_came Pūl king ʼAshshūr on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=earth/land and=he/it_gave Mənaḩēm to,Pul a_thousand talents_of silver to=be hand_of,his with=him/it to,strengthen the,kingdom in=his/its=hand )
Pul is the name of a man who was king of Assyria. He was also named Tiglath-Pileser.
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) came against the land
(Some words not found in UHB: he/it_came Pūl king ʼAshshūr on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=earth/land and=he/it_gave Mənaḩēm to,Pul a_thousand talents_of silver to=be hand_of,his with=him/it to,strengthen the,kingdom in=his/its=hand )
The phrase “came against” is an idiom meaning to attack. “The land” refers to the land of Israel and represents the people who live there. Alternate translation: “came with his army to attack the people of Israel” (See also: figs-metonymy)
Note 4 topic: translate-numbers
(Occurrence 0) one thousand talents of silver
(Some words not found in UHB: he/it_came Pūl king ʼAshshūr on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=earth/land and=he/it_gave Mənaḩēm to,Pul a_thousand talents_of silver to=be hand_of,his with=him/it to,strengthen the,kingdom in=his/its=hand )
“1,000 talents of silver.” You may convert this to a modern measure. Alternate translation: “thirty-three thousand kilograms of silver” or “thirty-three metric tons of silver” (See also: translate-bmoney)
Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence 0) so that Pul’s support might be with him
(Some words not found in UHB: he/it_came Pūl king ʼAshshūr on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=earth/land and=he/it_gave Mənaḩēm to,Pul a_thousand talents_of silver to=be hand_of,his with=him/it to,strengthen the,kingdom in=his/its=hand )
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word support, you can express the same idea with a verbal form such as “support.” Alternate translation: “so that Pul might support him”
Note 6 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) to strengthen the kingdom of Israel in his hand
(Some words not found in UHB: he/it_came Pūl king ʼAshshūr on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=earth/land and=he/it_gave Mənaḩēm to,Pul a_thousand talents_of silver to=be hand_of,his with=him/it to,strengthen the,kingdom in=his/its=hand )
Having the kingdom in his hand represents ruling the kingdom. Alternate translation: “to strengthen his rule over the kingdom of Israel”
15:19-20 Tiglath-pileser: The NLT uses the Assyrian (see 15:29; 16:6) form of the name, rather than the Hebrew form, Pul, which is taken from the Babylonian. Tiglath-pileser III seized the throne of Assyria in 744 BC and provided able leadership until his death in 727 BC.
• When Tiglath-pileser launched the western campaign to regain territory held by Aram, Menahem paid him a heavy tribute of thirty-seven tons of silver to keep him from overrunning Israel.
• Although Menahem’s name means comfort, the unsettled conditions in the northern kingdom provided little consolation for God’s people during his reign (752–742 BC).
OET (OET-LV) Pūl He_came the_king_of ʼAshshūr on the_earth/land and_ Mənaḩēm _he/it_gave to_Pūl a_thousand talent[s]_of silver to_be hand_of_his with_him/it to_strengthen the_kingdom in_his/its_hand.
OET (OET-RV) King Pul (Tiglat-Pileser) of Assyria attacked Israel, and Menahem gave Pul over thirty tonnes of silver, so he would support Menahem’s reign.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.