Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

OET interlinear 2KI 15:19

 2KI 15:19 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. בָּא
    2. 260476
    3. He came
    4. -
    5. 935
    6. -Vqp3ms
    7. he_came
    8. S
    9. Y-771; TReign_of_Menahem
    10. 180410
    1. פוּל
    2. 260477
    3. Pul
    4. -
    5. 6322
    6. -Np
    7. Pul
    8. -
    9. -
    10. 180411
    1. מֶֽלֶךְ
    2. 260478
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. -Ncmsc
    7. the_king
    8. -
    9. -
    10. 180412
    1. 260479
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 180413
    1. אַשּׁוּר
    2. 260480
    3. of Assyria
    4. -
    5. 804
    6. -Np
    7. of_Assyria
    8. -
    9. -
    10. 180414
    1. עַל
    2. 260481
    3. on
    4. -
    5. -R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 180415
    1. 260482
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 180416
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 260483,260484
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. -Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. -
    10. 180417
    1. וַ,יִּתֵּן
    2. 260485,260486
    3. and he/it gave
    4. -
    5. 5414
    6. -C,Vqw3ms
    7. and=he/it_gave
    8. -
    9. -
    10. 180418
    1. מְנַחֵם
    2. 260487
    3. Menahem
    4. -
    5. 4505
    6. -Np
    7. Menahem
    8. -
    9. Person=Menahem
    10. 180419
    1. לְ,פוּל
    2. 260488,260489
    3. to Pul
    4. -
    5. 6322
    6. -R,Np
    7. to,Pul
    8. -
    9. -
    10. 180420
    1. אֶלֶף
    2. 260490
    3. a thousand
    4. -
    5. 505
    6. -Acbsa
    7. a_thousand
    8. -
    9. -
    10. 180421
    1. כִּכַּר
    2. 260491
    3. talent[s]
    4. -
    5. 3603
    6. -Ncbsc
    7. talent[s]
    8. -
    9. -
    10. 180422
    1. 260492
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 180423
    1. כָּסֶף
    2. 260493
    3. of silver
    4. -
    5. 3701
    6. -Ncmsa
    7. of_silver
    8. -
    9. -
    10. 180424
    1. לִ,הְיוֹת
    2. 260494,260495
    3. to be
    4. -
    5. 1961
    6. -R,Vqc
    7. to=be
    8. -
    9. -
    10. 180425
    1. יָדָי,ו
    2. 260496,260497
    3. hand his
    4. -
    5. 3027
    6. -Ncbdc,Sp3ms
    7. hand,his
    8. -
    9. -
    10. 180426
    1. אִתּ,וֹ
    2. 260498,260499
    3. with him/it
    4. -
    5. 854
    6. -R,Sp3ms
    7. with=him/it
    8. -
    9. -
    10. 180427
    1. לְ,הַחֲזִיק
    2. 260500,260501
    3. to strengthen
    4. -
    5. 2388
    6. -R,Vhc
    7. to,strengthen
    8. -
    9. -
    10. 180428
    1. הַ,מַּמְלָכָה
    2. 260502,260503
    3. the kingdom
    4. -
    5. 4467
    6. -Td,Ncfsa
    7. the,kingdom
    8. -
    9. -
    10. 180429
    1. בְּ,יָד,וֹ
    2. 260504,260505,260506
    3. in his/its hand
    4. -
    5. 3027
    6. -R,Ncbsc,Sp3ms
    7. in=his/its=hand
    8. -
    9. -
    10. 180430
    1. 260507
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 180431

OET (OET-LV)He_came Pul the_king of_Assyria on the_earth/land and_he/it_gave Menahem to_Pul a_thousand talent[s] of_silver to_be hand_his with_him/it to_strengthen the_kingdom in_his/its_hand.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) Pul the king of Assyria came against the land

(Some words not found in UHB: he/it_came Pul king Assyria on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=earth/land and=he/it_gave Menahem to,Pul a_thousand talents silver to=be hand,his with=him/it to,strengthen the,kingdom in=his/its=hand )

The phrase “Pul the king of Assyria” represents Pul and his army. Alternate translation: “Pul the king of Assyria came with his army against the land”

Note 2 topic: translate-names

(Occurrence 0) Pul the king of Assyria

(Some words not found in UHB: he/it_came Pul king Assyria on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=earth/land and=he/it_gave Menahem to,Pul a_thousand talents silver to=be hand,his with=him/it to,strengthen the,kingdom in=his/its=hand )

Pul is the name of a man who was king of Assyria. He was also named Tiglath-Pileser.

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) came against the land

(Some words not found in UHB: he/it_came Pul king Assyria on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=earth/land and=he/it_gave Menahem to,Pul a_thousand talents silver to=be hand,his with=him/it to,strengthen the,kingdom in=his/its=hand )

The phrase “came against” is an idiom meaning to attack. “The land” refers to the land of Israel and represents the people who live there. Alternate translation: “came with his army to attack the people of Israel” (See also: figs-metonymy)

Note 4 topic: translate-numbers

(Occurrence 0) one thousand talents of silver

(Some words not found in UHB: he/it_came Pul king Assyria on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=earth/land and=he/it_gave Menahem to,Pul a_thousand talents silver to=be hand,his with=him/it to,strengthen the,kingdom in=his/its=hand )

“1,000 talents of silver.” You may convert this to a modern measure. Alternate translation: “thirty-three thousand kilograms of silver” or “thirty-three metric tons of silver” (See also: translate-bmoney)

Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns

(Occurrence 0) so that Pul’s support might be with him

(Some words not found in UHB: he/it_came Pul king Assyria on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=earth/land and=he/it_gave Menahem to,Pul a_thousand talents silver to=be hand,his with=him/it to,strengthen the,kingdom in=his/its=hand )

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word support, you can express the same idea with a verbal form such as “support.” Alternate translation: “so that Pul might support him”

Note 6 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) to strengthen the kingdom of Israel in his hand

(Some words not found in UHB: he/it_came Pul king Assyria on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=earth/land and=he/it_gave Menahem to,Pul a_thousand talents silver to=be hand,his with=him/it to,strengthen the,kingdom in=his/its=hand )

Having the kingdom in his hand represents ruling the kingdom. Alternate translation: “to strengthen his rule over the kingdom of Israel”

TSN Tyndale Study Notes:

15:19-20 Tiglath-pileser: The NLT uses the Assyrian (see 15:29; 16:6) form of the name, rather than the Hebrew form, Pul, which is taken from the Babylonian. Tiglath-pileser III seized the throne of Assyria in 744 BC and provided able leadership until his death in 727 BC.
• When Tiglath-pileser launched the western campaign to regain territory held by Aram, Menahem paid him a heavy tribute of thirty-seven tons of silver to keep him from overrunning Israel.
• Although Menahem’s name means comfort, the unsettled conditions in the northern kingdom provided little consolation for God’s people during his reign (752–742 BC).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. He came
    2. -
    3. 260476
    4. -Vqp3ms
    5. S
    6. Y-771; TReign_of_Menahem
    7. 180410
    1. Pul
    2. -
    3. 260477
    4. -Np
    5. -
    6. -
    7. 180411
    1. the king
    2. -
    3. 260478
    4. -Ncmsc
    5. -
    6. -
    7. 180412
    1. of Assyria
    2. -
    3. 260480
    4. -Np
    5. -
    6. -
    7. 180414
    1. on
    2. -
    3. 260481
    4. -R
    5. -
    6. -
    7. 180415
    1. the earth/land
    2. -
    3. 260483,260484
    4. -Td,Ncbsa
    5. -
    6. -
    7. 180417
    1. and he/it gave
    2. -
    3. 260485,260486
    4. -C,Vqw3ms
    5. -
    6. -
    7. 180418
    1. Menahem
    2. -
    3. 260487
    4. -Np
    5. -
    6. Person=Menahem
    7. 180419
    1. to Pul
    2. -
    3. 260488,260489
    4. -R,Np
    5. -
    6. -
    7. 180420
    1. a thousand
    2. -
    3. 260490
    4. -Acbsa
    5. -
    6. -
    7. 180421
    1. talent[s]
    2. -
    3. 260491
    4. -Ncbsc
    5. -
    6. -
    7. 180422
    1. of silver
    2. -
    3. 260493
    4. -Ncmsa
    5. -
    6. -
    7. 180424
    1. to be
    2. -
    3. 260494,260495
    4. -R,Vqc
    5. -
    6. -
    7. 180425
    1. hand his
    2. -
    3. 260496,260497
    4. -Ncbdc,Sp3ms
    5. -
    6. -
    7. 180426
    1. with him/it
    2. -
    3. 260498,260499
    4. -R,Sp3ms
    5. -
    6. -
    7. 180427
    1. to strengthen
    2. -
    3. 260500,260501
    4. -R,Vhc
    5. -
    6. -
    7. 180428
    1. the kingdom
    2. -
    3. 260502,260503
    4. -Td,Ncfsa
    5. -
    6. -
    7. 180429
    1. in his/its hand
    2. -
    3. 260504,260505,260506
    4. -R,Ncbsc,Sp3ms
    5. -
    6. -
    7. 180430

OET (OET-LV)He_came Pul the_king of_Assyria on the_earth/land and_he/it_gave Menahem to_Pul a_thousand talent[s] of_silver to_be hand_his with_him/it to_strengthen the_kingdom in_his/its_hand.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 2KI 15:19 ©