Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ki C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
OET (OET-LV) He_came Pul the_king of_Assyria on the_earth/land and_he/it_gave Menahem to_Pul a_thousand talent[s] of_silver to_be hand_his with_him/it to_strengthen the_kingdom in_his/its_hand.
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) Pul the king of Assyria came against the land
(Some words not found in UHB: he/it_came Pul king Assyria on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=earth/land and=he/it_gave Menahem to,Pul a_thousand talents silver to=be hand,his with=him/it to,strengthen the,kingdom in=his/its=hand )
The phrase “Pul the king of Assyria” represents Pul and his army. Alternate translation: “Pul the king of Assyria came with his army against the land”
Note 2 topic: translate-names
(Occurrence 0) Pul the king of Assyria
(Some words not found in UHB: he/it_came Pul king Assyria on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=earth/land and=he/it_gave Menahem to,Pul a_thousand talents silver to=be hand,his with=him/it to,strengthen the,kingdom in=his/its=hand )
Pul is the name of a man who was king of Assyria. He was also named Tiglath-Pileser.
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) came against the land
(Some words not found in UHB: he/it_came Pul king Assyria on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=earth/land and=he/it_gave Menahem to,Pul a_thousand talents silver to=be hand,his with=him/it to,strengthen the,kingdom in=his/its=hand )
The phrase “came against” is an idiom meaning to attack. “The land” refers to the land of Israel and represents the people who live there. Alternate translation: “came with his army to attack the people of Israel” (See also: figs-metonymy)
Note 4 topic: translate-numbers
(Occurrence 0) one thousand talents of silver
(Some words not found in UHB: he/it_came Pul king Assyria on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=earth/land and=he/it_gave Menahem to,Pul a_thousand talents silver to=be hand,his with=him/it to,strengthen the,kingdom in=his/its=hand )
“1,000 talents of silver.” You may convert this to a modern measure. Alternate translation: “thirty-three thousand kilograms of silver” or “thirty-three metric tons of silver” (See also: translate-bmoney)
Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence 0) so that Pul’s support might be with him
(Some words not found in UHB: he/it_came Pul king Assyria on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=earth/land and=he/it_gave Menahem to,Pul a_thousand talents silver to=be hand,his with=him/it to,strengthen the,kingdom in=his/its=hand )
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word support, you can express the same idea with a verbal form such as “support.” Alternate translation: “so that Pul might support him”
Note 6 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) to strengthen the kingdom of Israel in his hand
(Some words not found in UHB: he/it_came Pul king Assyria on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=earth/land and=he/it_gave Menahem to,Pul a_thousand talents silver to=be hand,his with=him/it to,strengthen the,kingdom in=his/its=hand )
Having the kingdom in his hand represents ruling the kingdom. Alternate translation: “to strengthen his rule over the kingdom of Israel”
15:19-20 Tiglath-pileser: The NLT uses the Assyrian (see 15:29; 16:6) form of the name, rather than the Hebrew form, Pul, which is taken from the Babylonian. Tiglath-pileser III seized the throne of Assyria in 744 BC and provided able leadership until his death in 727 BC.
• When Tiglath-pileser launched the western campaign to regain territory held by Aram, Menahem paid him a heavy tribute of thirty-seven tons of silver to keep him from overrunning Israel.
• Although Menahem’s name means comfort, the unsettled conditions in the northern kingdom provided little consolation for God’s people during his reign (752–742 BC).
OET (OET-LV) He_came Pul the_king of_Assyria on the_earth/land and_he/it_gave Menahem to_Pul a_thousand talent[s] of_silver to_be hand_his with_him/it to_strengthen the_kingdom in_his/its_hand.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.