Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2Ki 15 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) He did what Yahweh had said was evil, just as his ancestors had done—he didn’t avoid the kinds of behaviour that had been done by Nebat’s son Yarave’am who had caused Israel to sin.
OET-LV And_he/it_made the_evil in/on_both_eyes_of YHWH just_as they_had_done fathers_of_his not he_turned_aside from_sins_of Yārāⱱəˊām the_son_of Neⱱaţ which he_caused_to_sin DOM Yisrāʼēl/(Israel).
UHB וַיַּ֤עַשׂ הָרַע֙ בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֔ה כַּאֲשֶׁ֥ר עָשׂ֖וּ אֲבֹתָ֑יו לֹ֣א סָ֗ר מֵֽחַטֹּאות֙ יָרָבְעָ֣ם בֶּן־נְבָ֔ט אֲשֶׁ֥ר הֶחֱטִ֖יא אֶת־יִשְׂרָאֵֽל׃ ‡
(vayyaˊas hāraˊ bəˊēynēy yhwh kaʼₐsher ˊāsū ʼₐⱱotāyv loʼ şār mēḩaţţoʼvt yārāⱱəˊām ben-nəⱱāţ ʼₐsher heḩₑţiyʼ ʼet-yisrāʼēl.)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐποίησε τὸ πονηρὸν ἐν ὀφθαλμοῖς Κυρίου καθὰ ἐποίησαν οἱ πατέρες αὐτοῦ· οὐκ ἀπέστη ἀπὸ πασῶν τῶν ἁμαρτιῶν Ἰεροβοὰμ υἱοῦ Ναβὰτ, ὃς ἐξήμαρτε τὸν Ἰσραήλ.
(Kai epoiaʸse to ponaʸron en ofthalmois Kuriou katha epoiaʸsan hoi pateres autou; ouk apestaʸ apo pasōn tōn hamartiōn Ieroboam huiou Nabat, hos exaʸmarte ton Israaʸl. )
BrTr And he did that which was evil in the eyes of the Lord, as his fathers had done: he departed not from all the sins of Jeroboam the son of Nabat, who made Israel to sin.
ULT And he did what was evil in the eyes of Yahweh, just as his fathers had done. He did not turn away from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who caused Israel to sin.
UST He did many things that Yahweh said were evil, like his ancestors had done. He committed the same kind of sins that the first Jeroboam had committed, sins that had induced the Israelite people to sin.
BSB And he did evil in the sight of the LORD, as his fathers had done. He did not turn away from the sins that Jeroboam son of Nebat had caused Israel to commit.
OEB No OEB 2KI book available
WEBBE He did that which was evil in the LORD’s sight, as his fathers had done. He didn’t depart from the sins of Jeroboam the son of Nebat, with which he made Israel to sin.
WMBB (Same as above)
NET He did evil in the sight of the Lord, as his ancestors had done. He did not repudiate the sinful ways of Jeroboam son of Nebat who encouraged Israel to sin.
LSV and he does evil in the eyes of YHWH as his fathers did; he has not turned aside from the sins of Jeroboam son of Nebat that he caused Israel to sin.
FBV He did what was evil in the Lord's sight, as his forefathers had done. He did not end the sins that Jeroboam, son of Nebat, had made Israel commit.
T4T He did many things that Yahweh considered to be evil, like his ancestors had done. He committed the same kind of sins that Jeroboam #1 had committed, sins which led the Israeli people to sin.
LEB He did evil in the eyes of Yahweh as his ancestors[fn] had done. He did not depart from the sins of Jeroboam the son of Nebat which he caused Israel to sin.
15:9 Or “fathers”
BBE And he did evil in the eyes of the Lord, as his father had done, not turning away from the sin which Jeroboam, the son of Nebat, did and made Israel do.
Moff No Moff 2KI book available
JPS And he did that which was evil in the sight of the LORD, as his fathers had done; he departed not from the sins of Jeroboam the son of Nebat, wherewith he made Israel to sin.
ASV And he did that which was evil in the sight of Jehovah, as his fathers had done: he departed not from the sins of Jeroboam the son of Nebat, wherewith he made Israel to sin.
DRA And he did that which is evil before the Lord, as his fathers had done: he departed not from the sins of Jeroboam the son of Nabat who made Israel to sin.
YLT and he doth the evil thing in the eyes of Jehovah, as did his fathers, he hath not turned aside from the sins of Jeroboam son of Nebat that he caused Israel to sin.
Drby And he did evil in the sight of Jehovah, according as his fathers had done: he departed not from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin.
RV And he did that which was evil in the sight of the LORD, as his fathers had done: he departed not from the sins of Jeroboam the son of Nebat, wherewith he made Israel to sin.
Wbstr And he did that which was evil in the sight of the LORD, as his fathers had done: he departed not from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin.
KJB-1769 And he did that which was evil in the sight of the LORD, as his fathers had done: he departed not from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin.
KJB-1611 And hee did that which was euil in the sight of the LORD, as his fathers had done: he departed not from the sinnes of Ieroboam the sonne of Nebat, who made Israel to sinne.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps And wrought that which was euill in the sight of the Lorde, as did his fathers: And turned not away from the sinnes of Ieroboam the sonne of Nabat which made Israel to sinne.
(And wrought/done that which was evil in the sight of the Lord, as did his fathers: And turned not away from the sins of Yeroboam the son of Nabat which made Israel to sin.)
Gnva And did euill in the sight of the Lord, as did his fathers: for he departed not from the sinnes of Ieroboam the sonne of Nebat, which made Israel to sinne.
(And did evil in the sight of the Lord, as did his fathers: for he departed not from the sins of Yeroboam the son of Nebat, which made Israel to sin. )
Cvdl And he dyd yt which was euell in the sighte of the LORDE, euen as his fathers dyd. He departed not from ye synnes of Ieroboam the sonne of Nebat, which caused Israel for to synne.
(And he did it which was evil in the sight of the LORD, even as his fathers dyd. He departed not from ye/you_all sins of Yeroboam the son of Nebat, which caused Israel for to sin.)
Wycl And he dide that, that was yuel bifor the Lord, as his fadris diden; he departide not fro the synnes of Jeroboam, sone of Nabath, that made Israel to do synne.
(And he did that, that was evil before the Lord, as his fathers diden; he departed not from the sins of Yeroboam, son of Nabath, that made Israel to do sin.)
Luth Und tat, das dem HErr’s übel gefiel, wie seine Väter getan hatten. Er ließ nicht ab von den Sünden Jerobeams, des Sohns Nebats, der Israel sündigen machte.
(And did, the to_him LORD’s bad/evil liked, like his fathers did hatten. He left/let not ab from the Sünden Yerobeams, the sons Nebats, the/of_the Israel sin machte.)
ClVg Et fecit quod malum est coram Domino, sicut fecerant patres ejus: non recessit a peccatis Jeroboam filii Nabat, qui peccare fecit Israël.
(And he_did that evil it_is before Master, like fecerant patres his: not/no recessit from sins Yeroboam children Nabat, who peccare he_did Israel. )
15:8-12 Jeroboam II’s son Zechariah was far less capable than his father. Zechariah perpetuated the sins that Jeroboam [I] . . . led Israel to commit. God had promised Jehu a royal line to the fourth generation (10:30); Zechariah’s six-month reign fulfilled that promise.
(Occurrence 0) He did what was evil
(Some words not found in UHB: and=he/it_made the,evil in/on=both_eyes_of YHWH just=as they_had_acquired fathers_of,his not depart from,sins_of Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) son_of Neⱱaţ which/who sin DOM Yisrael )
Alternate translation: “Zechariah did what was evil”
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) what was evil in the sight of Yahweh
(Some words not found in UHB: and=he/it_made the,evil in/on=both_eyes_of YHWH just=as they_had_acquired fathers_of,his not depart from,sins_of Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) son_of Neⱱaţ which/who sin DOM Yisrael )
The sight of Yahweh represents Yahweh’s judgment. See how you translated this in 2 Kings 3:2. Alternate translation: “what was evil in Yahweh’s judgment” or “what Yahweh considers to be evil”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) He did not depart from the sins of Jeroboam son of Nebat
(Some words not found in UHB: and=he/it_made the,evil in/on=both_eyes_of YHWH just=as they_had_acquired fathers_of,his not depart from,sins_of Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) son_of Neⱱaţ which/who sin DOM Yisrael )
Departing from sins represents refusing to do those sins. Alternate translation: “Zechariah did not refuse to commit the sins of Jeroboam son of Nebat” or “He sinned as Jeroboam son of Nebat had sinned”
(Occurrence 0) Jeroboam son of Nebat
(Some words not found in UHB: and=he/it_made the,evil in/on=both_eyes_of YHWH just=as they_had_acquired fathers_of,his not depart from,sins_of Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) son_of Neⱱaţ which/who sin DOM Yisrael )
This Jeroboam was the first king of the ten northern tribes that made up the kingdom of Israel.
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) who had caused Israel to sin
(Some words not found in UHB: and=he/it_made the,evil in/on=both_eyes_of YHWH just=as they_had_acquired fathers_of,his not depart from,sins_of Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) son_of Neⱱaţ which/who sin DOM Yisrael )
Here the word “Israel” represents the people of the kingdom of Israel. Alternate translation: “who had caused the people of Israel to sin”