Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2Ki 10 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V31 V32 V33 V34 V35 V36
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV and_he/it_said YHWH to Jehu because that you_have_done_well for_doing the_right in/on/at/with_eyes_my according_to_all that in/on/at/with_heart_my you_have_done to_house of_Ahab descendants of_a_fourth_[generation] they_will_sit to/for_yourself(m) on the_throne of_Yisrāʼēl/(Israel).
UHB וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל־יֵה֗וּא יַ֤עַן אֲשֶׁר־הֱטִיבֹ֨תָ֙ לַעֲשׂ֤וֹת הַיָּשָׁר֙ בְּעֵינַ֔י כְּכֹל֙ אֲשֶׁ֣ר בִּלְבָבִ֔י עָשִׂ֖יתָ לְבֵ֣ית אַחְאָ֑ב בְּנֵ֣י רְבִעִ֔ים יֵשְׁב֥וּ לְךָ֖ עַל־כִּסֵּ֥א יִשְׂרָאֵֽל׃ ‡
(vayyoʼmer yhwh ʼel-yēhūʼ yaˊan ʼₐsher-hₑţīⱱotā laˊₐsōt hayyāshār bəˊēynay kəkol ʼₐsher biləⱱāⱱiy ˊāsitā ləⱱēyt ʼaḩʼāⱱ bənēy rəⱱiˊim yēshəⱱū ləkā ˊal-kişşēʼ yisrāʼēl.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπε Κύριος πρὸς Ἰοὺ, ἀνθʼ ὧν ὅσα ἠγάθυνας ποιῆσαι τὸ εὐθὲς ἐν ὀφθαλμοῖς μου κατὰ πάντα ὅσα ἐν τῇ καρδίᾳ μου ἐποίησας τῷ οἴκῳ Ἀχαὰβ, υἱοὶ τέταρτοι καθήσονταί σοι ἐπὶ θρόνου Ἰσραήλ.
(Kai eipe Kurios pros You, anthʼ hōn hosa aʸgathunas poiaʸsai to euthes en ofthalmois mou kata panta hosa en taʸ kardia mou epoiaʸsas tōi oikōi Aⱪaʼab, huioi tetartoi kathaʸsontai soi epi thronou Israaʸl. )
BrTr And the Lord said to Ju, Because of all thy deeds wherein thou hast acted well in doing that which was right in my eyes, according to all things which thou hast done to the house of Achaab as they were in my heart, thy sons to the fourth generation shall sit upon the throne of Israel.
ULT And Yahweh said to Jehu, “Because you did good by doing what is upright in my eyes, according to all that is in my heart you did to the house of Ahab, sons of the fourth will sit for you on the throne of Israel.”
UST Then Yahweh said to Jehu, “You have done what pleased me by getting rid of all of Ahab’s descendants. So I promise you that your son and grandson and great-grandson and great-great-grandson will all be kings of Israel.”
BSB § Nevertheless, the LORD said to Jehu, “Because you have done well in carrying out what is right in My sight and have done to the house of Ahab all that was in My heart, four generations of your sons will sit on the throne of Israel.”
OEB No OEB 2KI book available
WEBBE The LORD said to Jehu, “Because you have done well in executing that which is right in my eyes, and have done to Ahab’s house according to all that was in my heart, your descendants shall sit on the throne of Israel to the fourth generation.”
WMBB (Same as above)
NET The Lord said to Jehu, “You have done well. You have accomplished my will and carried out my wishes with regard to Ahab’s dynasty. Therefore four generations of your descendants will rule over Israel.”
LSV And YHWH says to Jehu, “Because that you have done well, to do that which [is] right in My eyes—according to all that [is] in My heart you have done to the house of Ahab—the sons of the fourth [generation] sit on the throne of Israel for you.”
FBV The Lord said to Jehu, “Since you have done well, and have carried out what is right in my sight, and have accomplished all that I planned for the house of Ahab, your descendants will sit on the throne of Israel to the fourth generation.”
T4T Then Yahweh said to Jehu, “You have done what pleased me by getting rid of all of Ahab’s descendants. So I promise you that your son and grandson and great-grandson and great-great-grandson will all be kings of Israel.”
LEB Yahweh said to Jehu, “Because you have done well by doing right in my eyes and you have done to the house of Ahab according to all that was in my heart; therefore, sons of the fourth generation will sit for you on the throne of Israel.”
BBE And the Lord said to Jehu, Because you have done well in doing what is right in my eyes and effecting all my purpose for the family of Ahab, your sons will be kings of Israel to the fourth generation.
Moff No Moff 2KI book available
JPS And the LORD said unto Jehu: 'Because thou hast done well in executing that which is right in Mine eyes, and hast done unto the house of Ahab according to all that was in My heart, thy sons of the fourth generation shall sit on the throne of Israel.'
ASV And Jehovah said unto Jehu, Because thou hast done well in executing that which is right in mine eyes, and hast done unto the house of Ahab according to all that was in my heart, thy sons of the fourth generation shall sit on the throne of Israel.
DRA And the Lord said to Jehu: Because thou hast diligently executed that which was right and pleasing in my eyes, and hast done to the house of Achab according to all that was in my heart: thy children shall sit upon the throne of Israel to the fourth Generation.
YLT And Jehovah saith unto Jehu, 'Because that thou hast done well, to do that which [is] right in Mine eyes — according to all that [is] in My heart thou hast done to the house of Ahab — the sons of the fourth [generation] do sit for thee on the throne of Israel.'
Drby And Jehovah said to Jehu, Because thou hast executed well that which is right in my sight, [and] hast done unto the house of Ahab according to all that was in my heart, thy children of the fourth [generation] shall sit on the throne of Israel.
RV And the LORD said unto Jehu, Because thou hast done well in executing that which is right in mine eyes, and hast done unto the house of Ahab according to all that was in mine heart, thy sons of the fourth generation shall sit on the throne of Israel.
Wbstr And the LORD said to Jehu, Because thou hast done well in executing that which is right in my eyes, and hast done to the house of Ahab according to all that was in my heart, thy children of the fourth generation shall sit on the throne of Israel.
KJB-1769 And the LORD said unto Jehu, Because thou hast done well in executing that which is right in mine eyes, and hast done unto the house of Ahab according to all that was in mine heart, thy children of the fourth generation shall sit on the throne of Israel.
(And the LORD said unto Jehu, Because thou/you hast done well in executing that which is right in mine eyes, and hast done unto the house of Ahab according to all that was in mine heart, thy/your children of the fourth generation shall sit on the throne of Israel. )
KJB-1611 And the LORD said vnto Iehu, Because thou hast done well in executing that which is right in mine eyes, and hast done vnto the house of Ahab according to all that was in mine heart, thy children of the fourth generation, shal sit on the throne of Israel.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And the Lorde sayde vnto Iehu: Because thou hast done right wel, in bringing to passe the thing that is right in myne eyes, and hast done vnto the house of Ahab according to all thinges that are in myne heart, therefore shall thy children vnto the fourth generation sit on the seate of Israel.
(And the Lord said unto Yehu: Because thou/you hast done right well, in bringing to pass the thing that is right in mine eyes, and hast done unto the house of Ahab according to all things that are in mine heart, therefore shall thy/your children unto the fourth generation sit on the seat of Israel.)
Gnva And the Lord sayde vnto Iehu, Because thou hast diligently executed that which was right in mine eyes, and hast done vnto the house of Ahab according to all things that were in mine heart, therefore shall thy sonnes vnto the fourth generation sit on the throne of Israel.
(And the Lord said unto Yehu, Because thou/you hast diligently executed that which was right in mine eyes, and hast done unto the house of Ahab according to all things that were in mine heart, therefore shall thy/your sons unto the fourth generation sit on the throne of Israel. )
Cvdl And the LORDE sayde vnto Iehu: Because thou hast bene wyllinge to do that which was righte in my sighte, & hast done vnto Achabs house all that was in my hert, therfore shall thy children syt vpon ye seate of Israel vnto the fourth generacion.
(And the LORD said unto Yehu: Because thou/you hast been wyllinge to do that which was righte in my sight, and hast done unto Achabs house all that was in my heart, therefore shall thy/your children sit upon ye/you_all seat of Israel unto the fourth generation.)
Wycl Forsothe the Lord seide to Hieu, For thou didist bisili that that was riytful, and pleside in myn yyen, and hast do ayens the hows of Achab alle thingis that weren in myn herte, thi sones `til to the fourthe generacioun schulen sitte on the trone of Israel.
(Forsothe the Lord said to Hieu, For thou/you didist bisili that that was riytful, and pleased in mine yyen, and hast do against the house of Achab all things that were in mine heart, thy/your sons `til to the fourthe generation should sit on the throne of Israel.)
Luth Und der HErr sprach zu Jehu: Darum, daß du willig gewesen bist zu tun, was mir gefallen hat, und hast am Hause Ahabs getan alles, was in meinem Herzen war, sollen dir. auf deinem Stuhl Israels sitzen deine Kinder ins vierte Glied.
(And the/of_the LORD spoke to Yehu: Therefore, that you willig been are to do/put, what/which to_me gefallen has, and have in/at/on_the house Ahabs did all/everything, what/which in my hearts was, sollen dir. on your Stuhl Israels sit your children into_the fourth member/element.)
ClVg Dixit autem Dominus ad Jehu: Quia studiose egisti quod rectum erat, et placebat in oculis meis, et omnia quæ erant in corde meo fecisti contra domum Achab: filii tui usque ad quartam generationem sedebunt super thronum Israël.
(Dixit however Master to Yehu: Because studiose egisti that rectum was, and placebat in oculis mine, and everything which they_were in corde mine fecisti on_the_contrary home Achab: children yours until to quartam generationem sedebunt over thronum Israel. )
10:30 God fulfilled his promise of a royal line to the fourth generation; four generations of Jehu’s descendants reigned as kings of Israel (Jehoahaz, Jehoash, Jeroboam II, and Zechariah).
(Occurrence 0) in executing
(Some words not found in UHB: and=he/it_said YHWH to/towards Jehu because which/who done_well for=doing the,right in/on/at/with,eyes,my according_to,all which/who in/on/at/with,heart,my you(ms)_have_done/made to,house Ahab sons_of fourth sit to/for=yourself(m) on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in throne Yisrael )
Alternate translation: “in carrying out” or “in accomplishing”
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) what was right in my eyes
(Some words not found in UHB: and=he/it_said YHWH to/towards Jehu because which/who done_well for=doing the,right in/on/at/with,eyes,my according_to,all which/who in/on/at/with,heart,my you(ms)_have_done/made to,house Ahab sons_of fourth sit to/for=yourself(m) on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in throne Yisrael )
The eyes represent seeing, and seeing represents thoughts or judgment. Alternate translation: “what I judge to be right” or “what I consider to be right”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) the house of Ahab
(Some words not found in UHB: and=he/it_said YHWH to/towards Jehu because which/who done_well for=doing the,right in/on/at/with,eyes,my according_to,all which/who in/on/at/with,heart,my you(ms)_have_done/made to,house Ahab sons_of fourth sit to/for=yourself(m) on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in throne Yisrael )
Here Ahab’s “house” refers to his “family.” Alternate translation: “the family of Ahab”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) all that was in my heart
(Some words not found in UHB: and=he/it_said YHWH to/towards Jehu because which/who done_well for=doing the,right in/on/at/with,eyes,my according_to,all which/who in/on/at/with,heart,my you(ms)_have_done/made to,house Ahab sons_of fourth sit to/for=yourself(m) on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in throne Yisrael )
Here the “heart” represents “desire.” Alternate translation: “all that I desired for you to do” or “all that I wanted you to do”
Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) sit on the throne
(Some words not found in UHB: and=he/it_said YHWH to/towards Jehu because which/who done_well for=doing the,right in/on/at/with,eyes,my according_to,all which/who in/on/at/with,heart,my you(ms)_have_done/made to,house Ahab sons_of fourth sit to/for=yourself(m) on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in throne Yisrael )
Sitting on the throne represents ruling as king. Alternate translation: “be the kings”
Note 5 topic: translate-ordinal
(Occurrence 0) to the fourth generation
(Some words not found in UHB: and=he/it_said YHWH to/towards Jehu because which/who done_well for=doing the,right in/on/at/with,eyes,my according_to,all which/who in/on/at/with,heart,my you(ms)_have_done/made to,house Ahab sons_of fourth sit to/for=yourself(m) on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in throne Yisrael )
This refers to his son, grandson, great-grandson, and great-great-grandson. Alternate translation: “to the 4th generation” or “for four more generations”