Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Ki C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2 Ki 25 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
OET (OET-LV) And_allowance_of_his a_food_allowance_of continuity it_was_given for_him/it from the_king a_matter_of a_day in_its_day all_of the_days_of life_of_his.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) A regular food allowance was given to him
(Some words not found in UHB: and,allowance_of,his allowance_of regular given for=him/it from, the=king message/matter_of day in=its=day all days_of life_of,his )
This can be translated in active form. Alternate translation: “The king made sure that he had a regular food allowance”
(Occurrence 0) A regular food allowance
(Some words not found in UHB: and,allowance_of,his allowance_of regular given for=him/it from, the=king message/matter_of day in=its=day all days_of life_of,his )
Alternate translation: “Money to buy food”
25:22-30 Two short appendices describe subsequent events. The first (25:22-26) details the area’s reorganization; the second (25:27-30) tells of the later kind treatment accorded King Jehoiachin.
OET (OET-LV) And_allowance_of_his a_food_allowance_of continuity it_was_given for_him/it from the_king a_matter_of a_day in_its_day all_of the_days_of life_of_his.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.