Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

2 Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2 Ki 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

OET interlinear 2 KI 5:10

 2 KI 5:10 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּשְׁלַח
    2. 251836,251837
    3. And he sent
    4. sent ≈then
    5. 7971
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,he_sent
    8. S
    9. Y-894; TProphecies_of_Elijah
    10. 174328
    1. אֵלָי,ו
    2. 251838,251839
    3. to him/it
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp3ms
    7. to=him/it
    8. -
    9. Y-894; TProphecies_of_Elijah
    10. 174329
    1. אֱלִישָׁע
    2. 251840
    3. ʼElīshāˊ
    4. Elisha
    5. 477
    6. S-Np
    7. Elisha
    8. -
    9. Person=Elisha; Y-894; TProphecies_of_Elijah
    10. 174330
    1. מַלְאָךְ
    2. 251841
    3. a messenger
    4. messenger
    5. 4397
    6. O-Ncmsa
    7. a_messenger
    8. -
    9. Y-894; TProphecies_of_Elijah
    10. 174331
    1. לֵ,אמֹר
    2. 251842,251843
    3. to say
    4. -
    5. 559
    6. SV-R,Vqc
    7. to=say
    8. -
    9. Y-894; TProphecies_of_Elijah
    10. 174332
    1. הָלוֹךְ
    2. 251844
    3. go
    4. go
    5. 1980
    6. V-Vqa
    7. go
    8. -
    9. Y-894; TProphecies_of_Elijah
    10. 174333
    1. וְ,רָחַצְתָּ
    2. 251845,251846
    3. and you will wash
    4. -
    5. 7364
    6. SV-C,Vqq2ms
    7. and,you_will_wash
    8. -
    9. Y-894; TProphecies_of_Elijah
    10. 174334
    1. שֶֽׁבַע
    2. 251847
    3. seven
    4. seven
    5. 7651
    6. S-Acfsa
    7. seven
    8. -
    9. Y-894; TProphecies_of_Elijah
    10. 174335
    1. 251848
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 174336
    1. פְּעָמִים
    2. 251849
    3. times
    4. times
    5. 6471
    6. S-Ncfpa
    7. times
    8. -
    9. Y-894; TProphecies_of_Elijah
    10. 174337
    1. בַּ,יַּרְדֵּן
    2. 251850,251851
    3. in Yardēn/(Jordan)
    4. in Yordan
    5. 3383
    6. S-Rd,Np
    7. in,Jordan
    8. -
    9. Location=Jordan; Y-894; TProphecies_of_Elijah
    10. 174338
    1. וְ,יָשֹׁב
    2. 251852,251853
    3. and it will return
    4. -
    5. 7725
    6. SV-C,Vqi3ms
    7. and,it_will_return
    8. -
    9. Y-894; TProphecies_of_Elijah
    10. 174339
    1. בְּשָׂרְ,ךָ
    2. 251854,251855
    3. flesh of your
    4. your
    5. 1320
    6. S-Ncmsc,Sp2ms
    7. flesh_of,your
    8. -
    9. Y-894; TProphecies_of_Elijah
    10. 174340
    1. לְ,ךָ
    2. 251856,251857
    3. to/for yourself(m)
    4. -
    5. S-R,Sp2ms
    6. to/for=yourself(m)
    7. -
    8. Y-894; TProphecies_of_Elijah
    9. 174341
    1. וּ,טְהָר
    2. 251858,251859
    3. and be clean
    4. -
    5. 2891
    6. SV-C,Vqv2ms
    7. and,be_clean
    8. -
    9. Y-894; TProphecies_of_Elijah
    10. 174342
    1. 251860
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 174343

OET (OET-LV)And_he_sent to_him/it ʼElīshāˊ a_messenger to_say go and_you_will_wash seven times in_Yardēn/(Jordan) flesh_of_your and_it_will_return to/for_yourself(m) and_be_clean.

OET (OET-RV)Elisha sent a messenger out to him to tell him, “Go and wash seven times in the Yordan river, and then you’ll be better and your skin will go back to normal.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) your flesh will be restored

(Some words not found in UHB: and,he_sent to=him/it ʼElīshāˊ messenger to=say go and,you_will_wash seven times in,Jordan and,it_will_return flesh_of,your to/for=yourself(m) and,be_clean )

This can be written in active form. Alternate translation: “your flesh will be well”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) you will be clean

(Some words not found in UHB: and,he_sent to=him/it ʼElīshāˊ messenger to=say go and,you_will_wash seven times in,Jordan and,it_will_return flesh_of,your to/for=yourself(m) and,be_clean )

this means that he will no longer be unclean. A person who God considers spiritually unacceptable or defiled is spoken of as if the person were physically unclean. God considers a person who has leprosy as being defiled and unclean.

TSN Tyndale Study Notes:

5:9-12 Rather than receiving Naaman, who came to buy his healing, Elisha left him standing at the door and communicated with him by messenger. Naaman expected special treatment befitting his station and was disappointed both in Elisha’s failure to receive him and at his instructions to wash . . . seven times in the Jordan River, which he considered inferior to the rivers of Aram. Washing in the Jordan would be a visible reminder that only Yahweh, the God of Israel, could heal Naaman.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he sent
    2. sent ≈then
    3. 1987,7819
    4. 251836,251837
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-894; TProphecies_of_Elijah
    8. 174328
    1. to him/it
    2. -
    3. 369,1978
    4. 251838,251839
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-894; TProphecies_of_Elijah
    8. 174329
    1. ʼElīshāˊ
    2. Elisha
    3. 34
    4. 251840
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Elisha; Y-894; TProphecies_of_Elijah
    8. 174330
    1. a messenger
    2. messenger
    3. 4448
    4. 251841
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-894; TProphecies_of_Elijah
    8. 174331
    1. to say
    2. -
    3. 3705,683
    4. 251842,251843
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-894; TProphecies_of_Elijah
    8. 174332
    1. go
    2. go
    3. 1933
    4. 251844
    5. V-Vqa
    6. -
    7. Y-894; TProphecies_of_Elijah
    8. 174333
    1. and you will wash
    2. -
    3. 1987,7280
    4. 251845,251846
    5. SV-C,Vqq2ms
    6. -
    7. Y-894; TProphecies_of_Elijah
    8. 174334
    1. seven
    2. seven
    3. 7652
    4. 251847
    5. S-Acfsa
    6. -
    7. Y-894; TProphecies_of_Elijah
    8. 174335
    1. times
    2. times
    3. 6317
    4. 251849
    5. S-Ncfpa
    6. -
    7. Y-894; TProphecies_of_Elijah
    8. 174337
    1. in Yardēn/(Jordan)
    2. in Yordan
    3. 846,3173
    4. 251850,251851
    5. S-Rd,Np
    6. -
    7. Location=Jordan; Y-894; TProphecies_of_Elijah
    8. 174338
    1. flesh of your
    2. your
    3. 1246,1978
    4. 251854,251855
    5. S-Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-894; TProphecies_of_Elijah
    8. 174340
    1. and it will return
    2. -
    3. 1987,7951
    4. 251852,251853
    5. SV-C,Vqi3ms
    6. -
    7. Y-894; TProphecies_of_Elijah
    8. 174339
    1. to/for yourself(m)
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 251856,251857
    5. S-R,Sp2ms
    6. -
    7. Y-894; TProphecies_of_Elijah
    8. 174341
    1. and be clean
    2. -
    3. 1987,2830
    4. 251858,251859
    5. SV-C,Vqv2ms
    6. -
    7. Y-894; TProphecies_of_Elijah
    8. 174342

OET (OET-LV)And_he_sent to_him/it ʼElīshāˊ a_messenger to_say go and_you_will_wash seven times in_Yardēn/(Jordan) flesh_of_your and_it_will_return to/for_yourself(m) and_be_clean.

OET (OET-RV)Elisha sent a messenger out to him to tell him, “Go and wash seven times in the Yordan river, and then you’ll be better and your skin will go back to normal.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 2 KI 5:10 ©