Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Ki C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2 Ki 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V23 V24 V25 V26 V27
OET (OET-LV) And_he/it_said peace my_master sent_me to_say here now this they_have_come to_me two_of young_men from_hill of_ʼEfrayim from_(the)_sons the_prophets give please to/for_them a_talent_of silver and_two_of changes_of garments.
OET (OET-RV) “Peace,” he said, “My master sent me to tell you that two young prophets-in-training arrived from the hill country of Efrayim. Can we please have 30kg of silver and two sets of clothing for them.”
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) of the sons of the prophets
(Some words not found in UHB: and=he/it_said all_right my=master sent,me to=say see/lo/see! just_now this they_went to=me two_of young_men from=hill ʼEfrayim from=(the)_sons the,prophets give, please to/for=them talent_of silver and,two_of sets_of clothing )
This does not mean that they were the sons of prophets, but rather, that they were a group of prophets. See how you translated this phrase in [2 Kings 2:3](../02/03.md). Alternate translation: “from among the prophets there”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) Please give them a talent of silver and two changes of clothes
(Some words not found in UHB: and=he/it_said all_right my=master sent,me to=say see/lo/see! just_now this they_went to=me two_of young_men from=hill ʼEfrayim from=(the)_sons the,prophets give, please to/for=them talent_of silver and,two_of sets_of clothing )
Gehazi is asking Naaman to give these things to him so that he can take them and give them to the prophets. Alternate translation: “Please give me a talent of sliver and two changes of clothes to give to them”
(Occurrence 0) See
(Some words not found in UHB: and=he/it_said all_right my=master sent,me to=say see/lo/see! just_now this they_went to=me two_of young_men from=hill ʼEfrayim from=(the)_sons the,prophets give, please to/for=them talent_of silver and,two_of sets_of clothing )
This word is used here to draw someone’s attention to what is said next. Alternate translation: “Listen”
Note 3 topic: translate-bweight
(Occurrence 0) a talent of silver
(Some words not found in UHB: and=he/it_said all_right my=master sent,me to=say see/lo/see! just_now this they_went to=me two_of young_men from=hill ʼEfrayim from=(the)_sons the,prophets give, please to/for=them talent_of silver and,two_of sets_of clothing )
This can be written in modern measurements. Alternate translation: “33 kilograms of silver”
5:22-23 Naaman believed Gehazi’s fabricated story to be genuine and was happy to repay Elisha.
OET (OET-LV) And_he/it_said peace my_master sent_me to_say here now this they_have_come to_me two_of young_men from_hill of_ʼEfrayim from_(the)_sons the_prophets give please to/for_them a_talent_of silver and_two_of changes_of garments.
OET (OET-RV) “Peace,” he said, “My master sent me to tell you that two young prophets-in-training arrived from the hill country of Efrayim. Can we please have 30kg of silver and two sets of clothing for them.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.