Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

OET interlinear 2KI 5:7

 2KI 5:7 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יְהִי
    2. 251718,251719
    3. And he/it was
    4. -
    5. 1961
    6. -C,Vqw3ms
    7. and=he/it_was
    8. S
    9. Y-894; TProphecies_of_Elijah
    10. 174247
    1. כִּ,קְרֹא
    2. 251720,251721
    3. when read
    4. -
    5. 7121
    6. -R,Vqc
    7. when,read
    8. -
    9. -
    10. 174248
    1. מֶֽלֶךְ
    2. 251722
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. -Ncmsc
    7. the_king
    8. -
    9. -
    10. 174249
    1. 251723
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 174250
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 251724
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. -Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 174251
    1. אֶת
    2. 251725
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 174252
    1. 251726
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 174253
    1. הַ,סֵּפֶר
    2. 251727,251728
    3. the letter
    4. letter
    5. -Td,Ncmsa
    6. the,letter
    7. -
    8. -
    9. 174254
    1. וַ,יִּקְרַע
    2. 251729,251730
    3. and tore
    4. -
    5. 7167
    6. -C,Vqw3ms
    7. and,tore
    8. -
    9. -
    10. 174255
    1. בְּגָדָי,ו
    2. 251731,251732
    3. clothes his
    4. clothes
    5. -Ncmpc,Sp3ms
    6. clothes,his
    7. -
    8. -
    9. 174256
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 251733,251734
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. -C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 174257
    1. הַ,אֱלֹהִים
    2. 251735,251736
    3. god
    4. God
    5. 430
    6. -Ti,Ncmpa
    7. ?,God
    8. -
    9. Person=God
    10. 174258
    1. אָנִי
    2. 251737
    3. [am] I
    4. -
    5. 589
    6. -Pp1cs
    7. [am]_I
    8. -
    9. -
    10. 174259
    1. לְ,הָמִית
    2. 251738,251739
    3. to kill
    4. -
    5. 4191
    6. -R,Vhc
    7. to,kill
    8. -
    9. -
    10. 174260
    1. וּ,לְ,הַחֲיוֹת
    2. 251740,251741,251742
    3. and to make alive
    4. -
    5. 2421
    6. -C,R,Vhc
    7. and,to,make_alive
    8. -
    9. -
    10. 174261
    1. כִּי
    2. 251743
    3. (cmp)
    4. -
    5. -C
    6. (cmp)
    7. -
    8. -
    9. 174262
    1. 251744
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 174263
    1. זֶה
    2. 251745
    3. this [man]
    4. -
    5. 2088
    6. -Pdxms
    7. this_[man]
    8. -
    9. -
    10. 174264
    1. שֹׁלֵחַ
    2. 251746
    3. [is] sending
    4. sending
    5. 7971
    6. -Vqrmsa
    7. [is]_sending
    8. -
    9. -
    10. 174265
    1. אֵלַ,י
    2. 251747,251748
    3. to me
    4. -
    5. 413
    6. -R,Sp1cs
    7. to=me
    8. -
    9. -
    10. 174266
    1. לֶ,אֱסֹף
    2. 251749,251750
    3. to cure
    4. -
    5. 622
    6. -R,Vqc
    7. to,cure
    8. -
    9. -
    10. 174267
    1. אִישׁ
    2. 251751
    3. a man
    4. -
    5. 376
    6. -Ncmsa
    7. a_man
    8. -
    9. -
    10. 174268
    1. מִ,צָּרַעְתּ,וֹ
    2. 251752,251753,251754
    3. of leprosy his
    4. -
    5. 6883
    6. -R,Ncfsc,Sp3ms
    7. of,leprosy,his
    8. -
    9. -
    10. 174269
    1. כִּי
    2. 251755
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 174270
    1. אַךְ
    2. 251756
    3. only
    4. -
    5. 389
    6. -Ta
    7. only
    8. -
    9. -
    10. 174271
    1. 251757
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 174272
    1. דְּעוּ
    2. 251758
    3. consider
    4. -
    5. 3045
    6. -Vqv2mp
    7. consider
    8. -
    9. -
    10. 174273
    1. 251759
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 174274
    1. נָא
    2. 251760
    3. please
    4. -
    5. 4994
    6. -Te
    7. please
    8. -
    9. -
    10. 174275
    1. וּ,רְאוּ
    2. 251761,251762
    3. and see
    4. -
    5. 7200
    6. -C,Vqv2mp
    7. and,see
    8. -
    9. -
    10. 174276
    1. כִּי
    2. 251763
    3. if/because that
    4. -
    5. -C
    6. if/because_that
    7. -
    8. -
    9. 174277
    1. 251764
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 174278
    1. מִתְאַנֶּה
    2. 251765
    3. [is] seeking an opportunity
    4. -
    5. 579
    6. -Vtrmsa
    7. [is]_seeking_an_opportunity
    8. -
    9. -
    10. 174279
    1. הוּא
    2. 251766
    3. he
    4. -
    5. 1931
    6. -Pp3ms
    7. he
    8. -
    9. -
    10. 174280
    1. לִ,י
    2. 251767,251768
    3. to me
    4. -
    5. -R,Sp1cs
    6. to=me
    7. -
    8. -
    9. 174281
    1. 251769
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 174282

OET (OET-LV)And_he/it_was when_read the_king of_Yisrāʼēl/(Israel) DOM the_letter and_tore clothes_his and_he/it_said god [am]_I to_kill and_to_make_alive (cmp) this_[man] [is]_sending to_me to_cure a_man of_leprosy_his if/because only consider please and_see if/because_that [is]_seeking_an_opportunity he to_me.

OET (OET-RV)However when the Israel’s king read the letter, he tore his clothes in despair, and he said, “Do they think that I’m God who ends peoples lives and gives life to others? Why’s this person sending a man here for me to take away his skin disease? Surely he must be creating a situation so he has an excuse to attack me!

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-symaction

(Occurrence 0) he tore his clothes

(Some words not found in UHB: and=he/it_was when,read king Yisrael DOM the,letter and,tore clothes,his and=he/it_said ?,God I to,kill and,to,make_alive that/for/because/then/when this sends to=me to,cure (a)_man of,leprosy,his that/for/because/then/when indeed consider now and,see that/for/because/then/when seeking_a_quarrel he/it to=me )

Often people would rip their clothes if they were in great distress. Alternate translation: “he ripped his clothes to show his distress”

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Am I God, to kill and to make alive, that this man wants me to cure a man of his leprosy?

(Some words not found in UHB: and=he/it_was when,read king Yisrael DOM the,letter and,tore clothes,his and=he/it_said ?,God I to,kill and,to,make_alive that/for/because/then/when this sends to=me to,cure (a)_man of,leprosy,his that/for/because/then/when indeed consider now and,see that/for/because/then/when seeking_a_quarrel he/it to=me )

The king uses this rhetorical question to emphasize that the request of the king of Aram is outrageous and something he cannot do. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “The king of Aram must think I am some sort of God, with the power over death and life! He wants me to cure this man of his leprosy, but I cannot do that.”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) It seems he is seeking to start an argument with me

(Some words not found in UHB: and=he/it_was when,read king Yisrael DOM the,letter and,tore clothes,his and=he/it_said ?,God I to,kill and,to,make_alive that/for/because/then/when this sends to=me to,cure (a)_man of,leprosy,his that/for/because/then/when indeed consider now and,see that/for/because/then/when seeking_a_quarrel he/it to=me )

The king of Israel did not believe the request to heal Naamam was the real reason for the letter. He thought the real reason was to start a fight. Alternate translation: “It seems he is looking for an excuse to start a fight with me”

TSN Tyndale Study Notes:

5:7 tore his clothes: This action was often a sign of intense agitation (11:4), grief (Gen 37:34; 2 Sam 13:31), or sorrow (2 Kgs 6:30; Job 1:20; 2:12). Due to the perennial distrust and hostilities between the Arameans and the Israelites, Joram assumed that the Aramean king was trying to pick a fight, as had occurred in the days of his father Ahab (1 Kgs 20:1-12).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it was
    2. -
    3. 251718,251719
    4. -C,Vqw3ms
    5. S
    6. Y-894; TProphecies_of_Elijah
    7. 174247
    1. when read
    2. -
    3. 251720,251721
    4. -R,Vqc
    5. -
    6. -
    7. 174248
    1. the king
    2. -
    3. 251722
    4. -Ncmsc
    5. -
    6. -
    7. 174249
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 251724
    4. -Np
    5. -
    6. -
    7. 174251
    1. DOM
    2. -
    3. 251725
    4. -To
    5. -
    6. -
    7. 174252
    1. the letter
    2. letter
    3. 251727,251728
    4. -Td,Ncmsa
    5. -
    6. -
    7. 174254
    1. and tore
    2. -
    3. 251729,251730
    4. -C,Vqw3ms
    5. -
    6. -
    7. 174255
    1. clothes his
    2. clothes
    3. 251731,251732
    4. -Ncmpc,Sp3ms
    5. -
    6. -
    7. 174256
    1. and he/it said
    2. -
    3. 251733,251734
    4. -C,Vqw3ms
    5. -
    6. -
    7. 174257
    1. god
    2. God
    3. 251735,251736
    4. -Ti,Ncmpa
    5. -
    6. Person=God
    7. 174258
    1. [am] I
    2. -
    3. 251737
    4. -Pp1cs
    5. -
    6. -
    7. 174259
    1. to kill
    2. -
    3. 251738,251739
    4. -R,Vhc
    5. -
    6. -
    7. 174260
    1. and to make alive
    2. -
    3. 251740,251741,251742
    4. -C,R,Vhc
    5. -
    6. -
    7. 174261
    1. (cmp)
    2. -
    3. 251743
    4. -C
    5. -
    6. -
    7. 174262
    1. this [man]
    2. -
    3. 251745
    4. -Pdxms
    5. -
    6. -
    7. 174264
    1. [is] sending
    2. sending
    3. 251746
    4. -Vqrmsa
    5. -
    6. -
    7. 174265
    1. to me
    2. -
    3. 251747,251748
    4. -R,Sp1cs
    5. -
    6. -
    7. 174266
    1. to cure
    2. -
    3. 251749,251750
    4. -R,Vqc
    5. -
    6. -
    7. 174267
    1. a man
    2. -
    3. 251751
    4. -Ncmsa
    5. -
    6. -
    7. 174268
    1. of leprosy his
    2. -
    3. 251752,251753,251754
    4. -R,Ncfsc,Sp3ms
    5. -
    6. -
    7. 174269
    1. if/because
    2. -
    3. 251755
    4. -C
    5. -
    6. -
    7. 174270
    1. only
    2. -
    3. 251756
    4. -Ta
    5. -
    6. -
    7. 174271
    1. consider
    2. -
    3. 251758
    4. -Vqv2mp
    5. -
    6. -
    7. 174273
    1. please
    2. -
    3. 251760
    4. -Te
    5. -
    6. -
    7. 174275
    1. and see
    2. -
    3. 251761,251762
    4. -C,Vqv2mp
    5. -
    6. -
    7. 174276
    1. if/because that
    2. -
    3. 251763
    4. -C
    5. -
    6. -
    7. 174277
    1. [is] seeking an opportunity
    2. -
    3. 251765
    4. -Vtrmsa
    5. -
    6. -
    7. 174279
    1. he
    2. -
    3. 251766
    4. -Pp3ms
    5. -
    6. -
    7. 174280
    1. to me
    2. -
    3. 251767,251768
    4. -R,Sp1cs
    5. -
    6. -
    7. 174281

OET (OET-LV)And_he/it_was when_read the_king of_Yisrāʼēl/(Israel) DOM the_letter and_tore clothes_his and_he/it_said god [am]_I to_kill and_to_make_alive (cmp) this_[man] [is]_sending to_me to_cure a_man of_leprosy_his if/because only consider please and_see if/because_that [is]_seeking_an_opportunity he to_me.

OET (OET-RV)However when the Israel’s king read the letter, he tore his clothes in despair, and he said, “Do they think that I’m God who ends peoples lives and gives life to others? Why’s this person sending a man here for me to take away his skin disease? Surely he must be creating a situation so he has an excuse to attack me!

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 2KI 5:7 ©