Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ki C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
OET (OET-LV) And_angry Naˊₐmān and_went_away and_he/it_said here I_said to_me he_will_come_out surely_(come_out) and_stand and_call in/on_name_of of_YHWH his/its_god and_wave his/its_hand to the_spot and_cure the_skin_disease.
OET (OET-RV) But Na’aman was furious, and he left, saying, “Listen, I said to myself that he’d surely come out and stand there and call on the name of his God Yahweh, then he’d wave his hand over my body and take away the skin disease.
(Occurrence 0) Look
(Some words not found in UHB: and,angry Naˊₐmān and,went_away and=he/it_said see/lo/see! thought to=me he_would_come_out to_come_out and,stand and,call in/on=name_of YHWH his/its=god and,wave his/its=hand to/towards the,spot and,cure the,skin_disease )
This word is used here to draw someone’s attention to what is said next. Alternate translation: “Listen”
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) the name of Yahweh
(Some words not found in UHB: and,angry Naˊₐmān and,went_away and=he/it_said see/lo/see! thought to=me he_would_come_out to_come_out and,stand and,call in/on=name_of YHWH his/its=god and,wave his/its=hand to/towards the,spot and,cure the,skin_disease )
Here Yahweh is referred to by his name. Alternate translation: “Yahweh”
(Occurrence 0) over the place
(Some words not found in UHB: and,angry Naˊₐmān and,went_away and=he/it_said see/lo/see! thought to=me he_would_come_out to_come_out and,stand and,call in/on=name_of YHWH his/its=god and,wave his/its=hand to/towards the,spot and,cure the,skin_disease )
Alternate translation: “over the diseased area of my skin” or “over my leprosy”
5:9-12 Rather than receiving Naaman, who came to buy his healing, Elisha left him standing at the door and communicated with him by messenger. Naaman expected special treatment befitting his station and was disappointed both in Elisha’s failure to receive him and at his instructions to wash . . . seven times in the Jordan River, which he considered inferior to the rivers of Aram. Washing in the Jordan would be a visible reminder that only Yahweh, the God of Israel, could heal Naaman.
OET (OET-LV) And_angry Naˊₐmān and_went_away and_he/it_said here I_said to_me he_will_come_out surely_(come_out) and_stand and_call in/on_name_of of_YHWH his/its_god and_wave his/its_hand to the_spot and_cure the_skin_disease.
OET (OET-RV) But Na’aman was furious, and he left, saying, “Listen, I said to myself that he’d surely come out and stand there and call on the name of his God Yahweh, then he’d wave his hand over my body and take away the skin disease.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.