Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) For/Because everyone which requesting is_receiving, and the one seeking is_finding, and to_the one knocking it_will_be_being_opened_up.
OET (OET-RV) because everyone who requests will receive, and everyone who searches will find, and everyone who knocks will find opened doors.
Note 1 topic: translate-unknown
τῷ κρούοντι
˱to˲_the_‹one› knocking
See how you translated the word “knock” in 11:9. Alternate translation: [to the one who calls out] or [to the one who coughs] or [to the one who claps]
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
ἀνοιγήσεται
˱it˲_/will_be_being/_opened_up
If it would be helpful in your language, you could express this with an active form, and you could state who will do the action. Alternate translation: [God will open the door] or [God will welcome you inside]
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
ἀνοιγήσεται
˱it˲_/will_be_being/_opened_up
This phrase continues the metaphor of prayer as knocking on a door. Alternate translation: [God will give you what you need] or [God will enable you to do what you are praying about]
OET (OET-LV) For/Because everyone which requesting is_receiving, and the one seeking is_finding, and to_the one knocking it_will_be_being_opened_up.
OET (OET-RV) because everyone who requests will receive, and everyone who searches will find, and everyone who knocks will find opened doors.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.