Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 11 V1V3V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53

OET interlinear LUKE 11:5

 LUKE 11:5 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. Then
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y33
    11. 48907
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. he said
    4. he
    5. 30040
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ said
    8. ˱he˲ said
    9. -
    10. Y33
    11. 48908
    1. πρός
    2. pros
    3. to
    4. -
    5. 43140
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y33
    11. 48909
    1. αὐτούς
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. Y33; R48793
    11. 48910
    1. Τίς
    2. tis
    3. Who
    4. -
    5. 51010
    6. R····NMS
    7. who
    8. who
    9. D
    10. Y33; F48917; F48923; F48946; F48948; F48961; F48997; F49001; F49006; F49017; F49020
    11. 48911
    1. ἐξ
    2. ek
    3. of
    4. -
    5. 15370
    6. P·······
    7. of
    8. of
    9. -
    10. Y33
    11. 48912
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. you all
    4. you
    5. 47710
    6. R···2G·P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. Y33; R48793
    11. 48913
    1. ἕξει
    2. eχō
    3. will be having
    4. -
    5. 21920
    6. VIFA3··S
    7. ˓will_be˒ having
    8. ˓will_be˒ having
    9. -
    10. Y33
    11. 48914
    1. φίλον
    2. filos
    3. +a friend
    4. friend
    5. 53840
    6. S····AMS
    7. ˓a˒ friend
    8. ˓a˒ friend
    9. -
    10. Y33; F48925; F48973; F48986; F48996; F49003; F49015
    11. 48915
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 48916
    1. πορεύσεται
    2. poreuō
    3. will be going
    4. -
    5. 41980
    6. VIFM3··S
    7. ˓will_be˒ going
    8. ˓will_be˒ going
    9. -
    10. Y33; R48911
    11. 48917
    1. πρός
    2. pros
    3. to
    4. -
    5. 43140
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y33
    11. 48918
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. Y33
    11. 48919
    1. μεσονυκτίου
    2. mesonuktion
    3. at midnight
    4. midnight
    5. 33170
    6. N····GNS
    7. ˱at˲ midnight
    8. ˱at˲ midnight
    9. -
    10. Y33
    11. 48920
    1. μεσονύκτιον
    2. mesonuktion
    3. -
    4. -
    5. 33170
    6. N····ANS
    7. ˱at˲ midnight
    8. ˱at˲ midnight
    9. -
    10. -
    11. 48921
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 48922
    1. εἴπῃ
    2. legō
    3. may say
    4. -
    5. 30040
    6. VSAA3··S
    7. ˓may˒ say
    8. ˓may˒ say
    9. -
    10. Y33; R48911
    11. 48923
    1. ἐρεῖ
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VIFA3··S
    7. ˓will_be˒ saying
    8. ˓will_be˒ saying
    9. -
    10. -
    11. 48924
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. Y33; R48915
    11. 48925
    1. αὐτό
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3ANS
    7. it
    8. it
    9. -
    10. -
    11. 48926
    1. Φίλε
    2. filos
    3. Friend
    4. ‘Friend
    5. 53840
    6. S····VMS
    7. friend
    8. friend
    9. D
    10. Y33
    11. 48927
    1. χρῆσον
    2. χraō
    3. lend
    4. -
    5. 55300
    6. VMAA2··S
    7. lend
    8. lend
    9. -
    10. Y33
    11. 48928
    1. μοί
    2. egō
    3. to me
    4. -
    5. 14730
    6. R···1D·S
    7. ˱to˲ me
    8. ˱to˲ me
    9. -
    10. Y33
    11. 48929
    1. τρεῖς
    2. treis
    3. three
    4. -
    5. 51400
    6. E····AMP
    7. three
    8. three
    9. -
    10. Y33
    11. 48930
    1. ἄρτους
    2. artos
    3. loaves
    4. -
    5. 7400
    6. N····AMP
    7. loaves
    8. loaves
    9. -
    10. Y33
    11. 48931

OET (OET-LV)And he_said to them:
Who of you_all will_be_having a_friend, and will_be_going to him at_midnight, and may_say to_him:
Friend, lend three loaves to_me,

OET (OET-RV)Then he told them, “Imagine you had a friend and went to them at midnight and asked, ‘Friend, lend me some bread

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hypo

τίς ἐξ ὑμῶν ἕξει φίλον, καὶ πορεύσεται πρὸς αὐτὸν μεσονυκτίου

(Some words not found in SR-GNT: Καί εἶπεν πρός αὐτούς Τίς ἐξ ὑμῶν ἕξει φίλον καί πορεύσεται πρός αὐτόν μεσονυκτίου καί εἴπῃ αὐτῷ Φίλε χρῆσον μοί τρεῖς ἄρτους)

Jesus is using a hypothetical situation to teach his disciples. Alternate translation: [Suppose one of you went to the house of a friend in the middle of the night]

Note 2 topic: figures-of-speech / quotesinquotes

καὶ εἴπῃ αὐτῷ, φίλε, χρῆσόν μοι τρεῖς ἄρτους

(Some words not found in SR-GNT: Καί εἶπεν πρός αὐτούς Τίς ἐξ ὑμῶν ἕξει φίλον καί πορεύσεται πρός αὐτόν μεσονυκτίου καί εἴπῃ αὐτῷ Φίλε χρῆσον μοί τρεῖς ἄρτους)

If it would be helpful in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: [and asked his friend to let him borrow three loaves of bread]

χρῆσόν μοι τρεῖς ἄρτους

(Some words not found in SR-GNT: Καί εἶπεν πρός αὐτούς Τίς ἐξ ὑμῶν ἕξει φίλον καί πορεύσεται πρός αὐτόν μεσονυκτίου καί εἴπῃ αὐτῷ Φίλε χρῆσον μοί τρεῖς ἄρτους)

Alternate translation: [let me borrow three loaves of bread] or [give me three loaves of bread, and I will pay you back later]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. Then
    3. 25320
    4. PS
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y33
    11. 48907
    1. he said
    2. he
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3··S
    6. ˱he˲ said
    7. ˱he˲ said
    8. -
    9. Y33
    10. 48908
    1. to
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y33
    10. 48909
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. Y33; R48793
    10. 48910
    1. Who
    2. -
    3. 51010
    4. D
    5. tis
    6. R-····NMS
    7. who
    8. who
    9. D
    10. Y33; F48917; F48923; F48946; F48948; F48961; F48997; F49001; F49006; F49017; F49020
    11. 48911
    1. of
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-·······
    6. of
    7. of
    8. -
    9. Y33
    10. 48912
    1. you all
    2. you
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2G·P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. Y33; R48793
    10. 48913
    1. will be having
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-IFA3··S
    6. ˓will_be˒ having
    7. ˓will_be˒ having
    8. -
    9. Y33
    10. 48914
    1. +a friend
    2. friend
    3. 53840
    4. filos
    5. S-····AMS
    6. ˓a˒ friend
    7. ˓a˒ friend
    8. -
    9. Y33; F48925; F48973; F48986; F48996; F49003; F49015
    10. 48915
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 48916
    1. will be going
    2. -
    3. 41980
    4. poreuō
    5. V-IFM3··S
    6. ˓will_be˒ going
    7. ˓will_be˒ going
    8. -
    9. Y33; R48911
    10. 48917
    1. to
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y33
    10. 48918
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. Y33
    10. 48919
    1. at midnight
    2. midnight
    3. 33170
    4. mesonuktion
    5. N-····GNS
    6. ˱at˲ midnight
    7. ˱at˲ midnight
    8. -
    9. Y33
    10. 48920
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 48922
    1. may say
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-SAA3··S
    6. ˓may˒ say
    7. ˓may˒ say
    8. -
    9. Y33; R48911
    10. 48923
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. Y33; R48915
    10. 48925
    1. Friend
    2. ‘Friend
    3. 53840
    4. D
    5. filos
    6. S-····VMS
    7. friend
    8. friend
    9. D
    10. Y33
    11. 48927
    1. lend
    2. -
    3. 55300
    4. χraō
    5. V-MAA2··S
    6. lend
    7. lend
    8. -
    9. Y33
    10. 48928
    1. three
    2. -
    3. 51400
    4. treis
    5. E-····AMP
    6. three
    7. three
    8. -
    9. Y33
    10. 48930
    1. loaves
    2. -
    3. 7400
    4. artos
    5. N-····AMP
    6. loaves
    7. loaves
    8. -
    9. Y33
    10. 48931
    1. to me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1D·S
    6. ˱to˲ me
    7. ˱to˲ me
    8. -
    9. Y33
    10. 48929

OET (OET-LV)And he_said to them:
Who of you_all will_be_having a_friend, and will_be_going to him at_midnight, and may_say to_him:
Friend, lend three loaves to_me,

OET (OET-RV)Then he told them, “Imagine you had a friend and went to them at midnight and asked, ‘Friend, lend me some bread

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 11:5 ©