Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 11 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53

OET interlinear LUKE 11:33

 LUKE 11:33 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. οὐδείς
    2. oudeis
    3. no one
    4. everyone
    5. 37620
    6. R····NMS
    7. no_one
    8. no_one
    9. -
    10. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 49625
    1. Δέ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. -
    11. 49626
    1. λύχνον
    2. luχnos
    3. +a lamp
    4. -
    5. 30880
    6. N····AMS
    7. ˓a˒ lamp
    8. ˓a˒ lamp
    9. -
    10. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 49627
    1. ἅψας
    2. haptō
    3. having lit
    4. -
    5. 6810
    6. VPAA·NMS
    7. ˓having˒ lit
    8. ˓having˒ lit
    9. -
    10. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 49628
    1. εἰς
    2. eis
    3. in
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 49629
    1. κρύπτην
    2. kruptē
    3. +a hidden place
    4. room
    5. 29260
    6. N····AFS
    7. ˓a˒ hidden_place
    8. ˓a˒ hidden_place
    9. -
    10. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 49630
    1. κρυπτόν
    2. kruptos
    3. -
    4. -
    5. 29270
    6. S····ANS
    7. ˓a˒ hidden ‹place›
    8. ˓a˒ hidden ‹place›
    9. -
    10. -
    11. 49631
    1. τίθησιν
    2. tithēmi
    3. is putting it
    4. -
    5. 50870
    6. VIPA3··S
    7. ˓is˒ putting ‹it›
    8. ˓is˒ putting ‹it›
    9. -
    10. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 49632
    1. οὐδέ
    2. oude
    3. nor
    4. -
    5. 37610
    6. C·······
    7. nor
    8. nor
    9. -
    10. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 49633
    1. ὑπό
    2. hupo
    3. under
    4. under
    5. 52590
    6. P·······
    7. under
    8. under
    9. -
    10. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 49634
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 49635
    1. μόδιον
    2. modios
    3. basket
    4. basket
    5. 34260
    6. N····AMS
    7. basket
    8. basket
    9. -
    10. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 49636
    1. ἀλλʼ
    2. alla
    3. but
    4. -
    5. 2350
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. -
    10. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 49637
    1. ἐπί
    2. epi
    3. on
    4. -
    5. 19090
    6. P·······
    7. on
    8. on
    9. -
    10. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 49638
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 49639
    1. λυχνίαν
    2. luχnia
    3. lampstand
    4. lampstand
    5. 30870
    6. N····AFS
    7. lampstand
    8. lampstand
    9. -
    10. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 49640
    1. ἵνα
    2. hina
    3. in order that
    4. -
    5. 24430
    6. C·······
    7. in_order_that
    8. in_order_that
    9. -
    10. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 49641
    1. οἱ
    2. ho
    3. the ones
    4. -
    5. 35880
    6. R····NMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. -
    10. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 49642
    1. εἰσπορευόμενοι
    2. eisporeuō
    3. entering in
    4. entering
    5. 15310
    6. VPPM·NMP
    7. entering_in
    8. entering_in
    9. -
    10. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 49643
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 49644
    1. φῶς
    2. fōs
    3. light
    4. light
    5. 54570
    6. N····ANS
    7. light
    8. light
    9. -
    10. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 49645
    1. φέγγος
    2. feŋgos
    3. -
    4. -
    5. 53380
    6. N····ANS
    7. radiance
    8. radiance
    9. -
    10. -
    11. 49646
    1. βλέπωσιν
    2. blepō
    3. may be seeing
    4. -
    5. 9910
    6. VSPA3··P
    7. ˓may_be˒ seeing
    8. ˓may_be˒ seeing
    9. -
    10. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    11. 49647
    1. βλέπουσιν
    2. blepō
    3. -
    4. -
    5. 9910
    6. VIPA3··P
    7. ˓are˒ seeing
    8. ˓are˒ seeing
    9. -
    10. -
    11. 49648

OET (OET-LV)no_one having_lit a_lamp is_putting it in a_hidden_place, nor under the basket, but on the lampstand, in_order_that the ones entering_in may_be_seeing the light.

OET (OET-RV)No one lights a lamp and then hides it somewhere or puts it under a basket, but rather they put it on a lampstand so that everyone entering the room can see the light from it.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 11:33–36: Jesus taught about light and darkness

In this section, Jesus used the metaphors of a lamp, light, darkness, eye, and body. The lamp and the light are illustrations of Jesus and his teaching. Both Jesus’ life and teaching revealed God to the people. People whose spiritual eyesight was good were able to understand and accept his message. They were like someone whose mind or body was full of light. People who rejected his message were like a person who was full of darkness.

Jesus used these metaphors to tell the people (in 11:29–32) that their spiritual eyes were diseased. They could not receive the light of his message. If they had been willing to accept his message, then their minds would have been full of light. They would not have asked for another miracle to prove that God had sent him.

Some other possible headings for this section are:

Jesus’ message is like a lamp and like light

The light of the body (GNT)

There are parallel passages for this section in Matthew 5:15 and 6:22–23.

Paragraph 11:33–36

There are two sayings about a lamp in this paragraph: one in 11:33 and another in 11:34–36. In 11:33 Jesus compared himself and his teaching to a lamp. People put a lamp where its light will be seen. In the same way, Jesus taught in public where everyone could hear and see him.

In 11:34 the topic is different. Here a person’s eye (his attitude toward Jesus’ message) is compared to a lamp. This lamp provides him with light (spiritual illumination or understanding).A number of commentators say that in this context the eye represents a person’s attitude toward Jesus, his willingness or unwillingness to accept Jesus’ message. Evans (p. 188) uses the term “moral disposition,” referring to a person’s inclination to receive Jesus’ message or to reject him. Marshall (p. 489) speaks of a person being “single-mindedly receptive to the light of the gospel,” and Liefeld (p. 954) says that the body receives light through the eye “subject to the individual’s will.” Morris (p. 221) also speaks of a person’s attention being focused on good (in the case of a healthy eye) or on evil (in the case of a bad eye). Nolland (p. 657) agrees that the eye here is a metaphor for “moral and spiritual readiness to see.”

11:33

In some languages, it may be necessary to make it clear here that Jesus was still speaking. If that is true in your language, you can begin this paragraph with something like:

Then Jesus said

Here Jesus used a lamp to illustrate what he and his teaching were like. In your translation, you should keep the illustration of the lamp. If the figurative meaning of the lamp is not clear, you may wish to supply the meaning in a footnote. For example:

The lamp and the light are illustrations that represent Jesus and his teaching. Both Jesus’ life and his message revealed God to the people around him. What Jesus did and taught was not hidden from people. It was done where people could see and hear him.

Jesus used the same lamp illustration in Matthew 5:15 and Luke 8:16. However, he was not necessarily using the illustration to teach the same spiritual truth in each of these three passages.

11:33a

No one lights a lamp and puts it in a cellar or under a basket.

lamp: A lamp in Jesus’ time was a small pot that people put oil in. It had a wick that they lit at night to light up their house.

You should use a word in your language for a lamp that burns oil or kerosene. If there is no general word for lamp, you may use a word that refers to a candle, a lantern, or a flaming torch.

This same word occurs in 8:16a.

a cellar: The word that the BSB translates as a cellar refers to any hidden or secret place in a house where a person could put a lamp so that its light would be useless.

In some languages it will be necessary to use an active verb here. For example:

a place where no one can see it

Another way to translate this phrase is:

and then hides it (GNT)

under a basket: The phrase under a basket implies that someone first turns a basket upside down and then puts it over a lamp. Another way to say this is:

covers it with a bowl

basket: The Greek word that the BSB translates as basket probably refers to a large basket that people used to measure grain. Some other ways to translate this are:

bowl (NIV)

clay pot (CEV)

In your translation, you could use a term for any container that is big enough to put a lamp underneath.

11:33b

Instead, he sets it on a stand, so those who enter can see the light.

Instead: The Greek conjunction that the BSB translates as Instead is literally “but.” Many English versions translate it that way. This conjunction shows the contrast between 11:33a and 11:33b. Show this contrast in a way that is natural in your language.

he sets it on a stand: A stand was a stone or wooden shelf where people normally put a lamp so it would give light inside the house. Some other ways to translate stand are:

a high place

lamp holder

lampstand (GNT)

so those who enter can see the light: This clause explains the reason why people put lamps on stands. They put them on stands in order that the people who came into the house could see at night.

In your translation, avoid suggesting that the people came into the house in order to see the light. Rather, the phrase means that when they came in, they could see where things were, because the lamp lit up the house. Some ways to make this clear are:

so the people who come in can see (NCV)

to give light to all who enter the room (NLT96)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parables

οὐδεὶς λύχνον ἅψας

(Some words not found in SR-GNT: οὐδείς λύχνον ἅψας εἰς κρύπτην τίθησιν οὐδέ ὑπό τόν μόδιον ἀλλʼ ἐπί τήν λυχνίαν ἵνα οἱ εἰσπορευόμενοι τό φῶς βλέπωσιν)

To help the people in the crowd understand what he has been teaching, Jesus offers a brief illustration. If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: [Then Jesus gave the crowd this illustration to help them understand. “No one who lights a lamp]

Note 2 topic: translate-unknown

κρύπτην

˓a˒_hidden_place

This expression means a place in a house that would not ordinarily be seen. If it would be helpful to your readers, you could use the name of any part of a dwelling in your culture that would not ordinarily be seen. Alternate translation: [a closet]

Note 3 topic: translate-unknown

τὸν μόδιον

(Some words not found in SR-GNT: οὐδείς λύχνον ἅψας εἰς κρύπτην τίθησιν οὐδέ ὑπό τόν μόδιον ἀλλʼ ἐπί τήν λυχνίαν ἵνα οἱ εἰσπορευόμενοι τό φῶς βλέπωσιν)

The term the measure refers to a container for dry material that had a capacity of about eight liters or about two gallons. You can represent the term in your translation with the name of a corresponding container in your culture. Alternate translation: [a basket] or [a bowl]

Note 4 topic: figures-of-speech / ellipsis

ἀλλ’ ἐπὶ τὴν λυχνίαν

but (Some words not found in SR-GNT: οὐδείς λύχνον ἅψας εἰς κρύπτην τίθησιν οὐδέ ὑπό τόν μόδιον ἀλλʼ ἐπί τήν λυχνίαν ἵνα οἱ εἰσπορευόμενοι τό φῶς βλέπωσιν)

If it would be helpful to your readers, you could supply the understood subject and verb in this clause. It may also be helpful to begin a new sentence here. Alternate translation: [Instead, a person places a lighted lamp on a lampstand]

TSN Tyndale Study Notes:

11:33 No one lights a lamp and then hides it: See study note on 8:16-17.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. no one
    2. everyone
    3. 37620
    4. oudeis
    5. R-····NMS
    6. no_one
    7. no_one
    8. -
    9. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 49625
    1. having lit
    2. -
    3. 6810
    4. haptō
    5. V-PAA·NMS
    6. ˓having˒ lit
    7. ˓having˒ lit
    8. -
    9. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 49628
    1. +a lamp
    2. -
    3. 30880
    4. luχnos
    5. N-····AMS
    6. ˓a˒ lamp
    7. ˓a˒ lamp
    8. -
    9. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 49627
    1. is putting it
    2. -
    3. 50870
    4. tithēmi
    5. V-IPA3··S
    6. ˓is˒ putting ‹it›
    7. ˓is˒ putting ‹it›
    8. -
    9. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 49632
    1. in
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 49629
    1. +a hidden place
    2. room
    3. 29260
    4. kruptē
    5. N-····AFS
    6. ˓a˒ hidden_place
    7. ˓a˒ hidden_place
    8. -
    9. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 49630
    1. nor
    2. -
    3. 37610
    4. oude
    5. C-·······
    6. nor
    7. nor
    8. -
    9. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 49633
    1. under
    2. under
    3. 52590
    4. hupo
    5. P-·······
    6. under
    7. under
    8. -
    9. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 49634
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 49635
    1. basket
    2. basket
    3. 34260
    4. modios
    5. N-····AMS
    6. basket
    7. basket
    8. -
    9. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 49636
    1. but
    2. -
    3. 2350
    4. alla
    5. C-·······
    6. but
    7. but
    8. -
    9. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 49637
    1. on
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-·······
    6. on
    7. on
    8. -
    9. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 49638
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 49639
    1. lampstand
    2. lampstand
    3. 30870
    4. luχnia
    5. N-····AFS
    6. lampstand
    7. lampstand
    8. -
    9. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 49640
    1. in order that
    2. -
    3. 24430
    4. hina
    5. C-·······
    6. in_order_that
    7. in_order_that
    8. -
    9. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 49641
    1. the ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····NMP
    6. the ‹ones›
    7. the ‹ones›
    8. -
    9. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 49642
    1. entering in
    2. entering
    3. 15310
    4. eisporeuō
    5. V-PPM·NMP
    6. entering_in
    7. entering_in
    8. -
    9. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 49643
    1. may be seeing
    2. -
    3. 9910
    4. blepō
    5. V-SPA3··P
    6. ˓may_be˒ seeing
    7. ˓may_be˒ seeing
    8. -
    9. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 49647
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 49644
    1. light
    2. light
    3. 54570
    4. fōs
    5. N-····ANS
    6. light
    7. light
    8. -
    9. Y33; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    10. 49645

OET (OET-LV)no_one having_lit a_lamp is_putting it in a_hidden_place, nor under the basket, but on the lampstand, in_order_that the ones entering_in may_be_seeing the light.

OET (OET-RV)No one lights a lamp and then hides it somewhere or puts it under a basket, but rather they put it on a lampstand so that everyone entering the room can see the light from it.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 11:33 ©