Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) And at the time to_speak, a_Farisaios_party_member is_asking him so_that he_may_eat_breakfast with him, and having_come_in, he_sat_down.
OET (OET-RV) When Yeshua had a break from speaking, a member of the Pharisee party invited him over for breakfast, so he went into the house and sat down,
Note 1 topic: writing-newevent
ἐν δὲ τῷ λαλῆσαι
at and the_‹time› /to/_speak
Luke uses this phrase to introduce a new event in the story. Alternate translation: “And when Jesus had finished saying these things”
Note 2 topic: translate-tense
ἐρωτᾷ αὐτὸν Φαρισαῖος
/is/_asking him /a/_Pharisee
To call attention to a development in the story, Luke uses the present tense in past narration. See how you decided to approach this usage in 7:40. If it would not be natural to use the present tense in your language, you could use the past tense in your translation. Alternate translation: “a Pharisee asked him”
Note 3 topic: writing-participants
Φαρισαῖος
/a/_Pharisee
This introduces a new character into the story. Alternate translation: “a Pharisee who was there”
Note 4 topic: translate-unknown
ἀνέπεσεν
˱he˲_sat_down
It was the custom in this culture at a relaxed meal such as this one for host and guests to eat while lying down comfortably around the table. You could translate this by using the expression in your language for the customary posture at a meal. Alternate translation: “he sat down at the table”
11:37 one of the Pharisees invited him home for a meal: See study note on 7:36.
OET (OET-LV) And at the time to_speak, a_Farisaios_party_member is_asking him so_that he_may_eat_breakfast with him, and having_come_in, he_sat_down.
OET (OET-RV) When Yeshua had a break from speaking, a member of the Pharisee party invited him over for breakfast, so he went into the house and sat down,
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.