Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 12:40

 LUKE 12:40 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. Also
    4. -
    5. 25320
    6. D.......
    7. also
    8. also
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 51510
    1. ὑμεῖς
    2. su
    3. you all
    4. -
    5. 47710
    6. R...2N.P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. 100%
    11. R51336
    12. 51511
    1. δὲ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 51512
    1. οὖν
    2. oun
    3. -
    4. -
    5. 37670
    6. C.......
    7. therefore
    8. therefore
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 51513
    1. γίνεσθε
    2. ginomai
    3. be becoming
    4. -
    5. 10960
    6. VMPM2..P
    7. /be/ becoming
    8. /be/ becoming
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 51514
    1. ἕτοιμοι
    2. hetoimos
    3. ready
    4. ready
    5. 20920
    6. S....NMP
    7. ready
    8. ready
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 51515
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. because
    4. because
    5. 37540
    6. C.......
    7. because
    8. because
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 51516
    1. hos
    2. in what
    3. -
    4. 37390
    5. E....DFS
    6. ˱in˲ what
    7. ˱in˲ what
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 51517
    1. ὥρᾳ
    2. hōra
    3. hour
    4. -
    5. 56100
    6. N....DFS
    7. hour
    8. hour
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 51518
    1. hos
    2. -
    3. -
    4. 37390
    5. R....DFS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. V
    10. -
    11. 51519
    1. οὐ
    2. ou
    3. not
    4. don't
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 51520
    1. δοκεῖτε
    2. dokeō
    3. you all are supposing
    4. -
    5. 13800
    6. VIPA2..P
    7. ˱you_all˲ /are/ supposing
    8. ˱you_all˲ /are/ supposing
    9. -
    10. 100%
    11. R51336
    12. 51521
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 51522
    1. Υἱὸς
    2. uios
    3. son
    4. -
    5. 52070
    6. N....NMS
    7. son
    8. Son
    9. G
    10. 100%
    11. Person=Jesus
    12. 51523
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 51524
    1. Ἀνθρώπου
    2. anthrōpos
    3. of man
    4. -
    5. 4440
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ Man
    8. ˱of˲ Man
    9. G
    10. 100%
    11. -
    12. 51525
    1. ἔρχεται
    2. erχomai
    3. is coming
    4. -
    5. 20640
    6. VIPM3..S
    7. /is/ coming
    8. /is/ coming
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 51526

OET (OET-LV)Also you_all be_becoming ready, because you_all_are_ not _supposing in_what hour, the son of_ the _man is_coming.

OET (OET-RV)So you all need to be ready because you don’t know when I, humanity’s child, am going to arrive.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

ᾗ ὥρᾳ οὐ δοκεῖτε

˱in˲_what hour not ˱you_all˲_/are/_supposing

Jesus is using the term hour to refer to a particular time. Alternate translation: [at a time when you are not expecting him]

Note 2 topic: figures-of-speech / 123person

ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου ἔρχεται

the Son ¬the ˱of˲_Man /is/_coming

Here Jesus is referring to himself in the third person. If it would be helpful in your language, you could translate this in the first person. Alternate translation: [I, the Son of Man, will return] (and for the previous phrase, “at a time when you are not expecting me”)

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου ἔρχεται

the Son ¬the ˱of˲_Man /is/_coming

See how you translated the title Son of Man in 5:24. Alternate translation: [I, the Messiah, will return]

TSN Tyndale Study Notes:

12:40 the Son of Man will come: See “The Son of Man” Theme Note.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Also
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. D-.......
    7. also
    8. also
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 51510
    1. you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2N.P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. 100%
    10. R51336
    11. 51511
    1. be becoming
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-MPM2..P
    6. /be/ becoming
    7. /be/ becoming
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 51514
    1. ready
    2. ready
    3. 20920
    4. hetoimos
    5. S-....NMP
    6. ready
    7. ready
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 51515
    1. because
    2. because
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-.......
    6. because
    7. because
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 51516
    1. you all are
    2. -
    3. 13800
    4. dokeō
    5. V-IPA2..P
    6. ˱you_all˲ /are/ supposing
    7. ˱you_all˲ /are/ supposing
    8. -
    9. 100%
    10. R51336
    11. 51521
    1. not
    2. don't
    3. 37560
    4. ou
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 51520
    1. supposing
    2. -
    3. 13800
    4. dokeō
    5. V-IPA2..P
    6. ˱you_all˲ /are/ supposing
    7. ˱you_all˲ /are/ supposing
    8. -
    9. 100%
    10. R51336
    11. 51521
    1. in what
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. E-....DFS
    6. ˱in˲ what
    7. ˱in˲ what
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 51517
    1. hour
    2. -
    3. 56100
    4. hōra
    5. N-....DFS
    6. hour
    7. hour
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 51518
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 51522
    1. son
    2. -
    3. 52070
    4. G
    5. uios
    6. N-....NMS
    7. son
    8. Son
    9. G
    10. 100%
    11. Person=Jesus
    12. 51523
    1. of
    2. -
    3. 4440
    4. G
    5. anthrōpos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ Man
    8. ˱of˲ Man
    9. G
    10. 100%
    11. -
    12. 51525
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 51524
    1. man
    2. -
    3. 4440
    4. G
    5. anthrōpos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ Man
    8. ˱of˲ Man
    9. G
    10. 100%
    11. -
    12. 51525
    1. is coming
    2. -
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-IPM3..S
    6. /is/ coming
    7. /is/ coming
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 51526

OET (OET-LV)Also you_all be_becoming ready, because you_all_are_ not _supposing in_what hour, the son of_ the _man is_coming.

OET (OET-RV)So you all need to be ready because you don’t know when I, humanity’s child, am going to arrive.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 12:40 ©