Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 12:25

 LUKE 12:25 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. τίς
    2. tis
    3. which
    4. -
    5. 51010
    6. R....NMS
    7. which
    8. which
    9. -
    10. 100%
    11. Y33; F51193; F51199; F51200
    12. 51189
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 51190
    1. ἐξ
    2. ek
    3. of
    4. your
    5. 15370
    6. P.......
    7. of
    8. of
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 51191
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. you all
    4. you
    5. 47710
    6. R...2G.P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. 100%
    11. R51119
    12. 51192
    1. μεριμνῶν
    2. merimnaō
    3. worrying
    4. worrying
    5. 33090
    6. VPPA.NMS
    7. worrying
    8. worrying
    9. -
    10. 95%
    11. R51189
    12. 51193
    1. δύναται
    2. dunamai
    3. is able
    4. -
    5. 14100
    6. VIPM3..S
    7. /is/ able
    8. /is/ able
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 51194
    1. προσθεῖναι
    2. prostithēmi
    3. -
    4. -
    5. 43690
    6. VNAA....
    7. /to/ add
    8. /to/ add
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 51195
    1. ἐπὶ
    2. epi
    3. to
    4. -
    5. 19090
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 51196
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 51197
    1. ἡλικίαν
    2. hēlikia
    3. lifespan
    4. -
    5. 22440
    6. N....AFS
    7. lifespan
    8. lifespan
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 51198
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. 50%
    11. R51189
    12. 51199
    1. προσθεῖναι
    2. prostithēmi
    3. to add
    4. -
    5. 43690
    6. VNAA....
    7. /to/ add
    8. /to/ add
    9. -
    10. 50%
    11. R51189
    12. 51200
    1. πῆχυν
    2. pēχus
    3. +an hour
    4. hour
    5. 40830
    6. N....AMS
    7. /an/ hour
    8. /an/ hour
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 51201
    1. ἕνα
    2. heis
    3. -
    4. -
    5. 15200
    6. E....AMS
    7. one
    8. one
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 51202

OET (OET-LV)And which of you_all worrying, is_able to_add an_hour to the lifespan of_him?

OET (OET-RV)Which of you can add even an hour to your life by spending more time worrying?

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

τίς & ἐξ ὑμῶν μεριμνῶν, δύναται ἐπὶ τὴν ἡλικίαν αὐτοῦ προσθεῖναι πῆχυν?

which & of you_all worrying /is/_able to the lifespan ˱of˲_him /to/_add /an/_hour

Jesus is using the question form to teach his disciples. If it would be helpful in your language, you could translate his words as a statement or an exclamation. Alternate translation: [no one can make his life any longer by being anxious!]

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

ἐπὶ τὴν ἡλικίαν αὐτοῦ προσθεῖναι πῆχυν

to the lifespan ˱of˲_him /to/_add /an/_hour

Jesus is speaking of the lifespan as if it were measured in length rather than in time. Alternate translation: [make his life any longer]

Note 3 topic: translate-unknown

πῆχυν

/an/_hour

A cubit is a measure of length equal to about half a meter or about a foot and a half. If it would be helpful to your readers, you could express this length using the measure that is customary your culture.

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

πῆχυν

/an/_hour

The implication may be that since a cubit is a relatively short distance, it represents only a short time. Alternate translation: [even a little bit] or [even a short time]

TSN Tyndale Study Notes:

12:25 add a single moment to your life (literally add a single cubit to his length): Worry cannot add even one step on the road of life.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 51190
    1. which
    2. -
    3. 51010
    4. tis
    5. R-....NMS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. 100%
    10. Y33; F51193; F51199; F51200
    11. 51189
    1. of
    2. your
    3. 15370
    4. ek
    5. P-.......
    6. of
    7. of
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 51191
    1. you all
    2. you
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2G.P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. 100%
    10. R51119
    11. 51192
    1. worrying
    2. worrying
    3. 33090
    4. merimnaō
    5. V-PPA.NMS
    6. worrying
    7. worrying
    8. -
    9. 95%
    10. R51189
    11. 51193
    1. is able
    2. -
    3. 14100
    4. dunamai
    5. V-IPM3..S
    6. /is/ able
    7. /is/ able
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 51194
    1. to add
    2. -
    3. 43690
    4. prostithēmi
    5. V-NAA....
    6. /to/ add
    7. /to/ add
    8. -
    9. 50%
    10. R51189
    11. 51200
    1. +an hour
    2. hour
    3. 40830
    4. pēχus
    5. N-....AMS
    6. /an/ hour
    7. /an/ hour
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 51201
    1. to
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 51196
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 51197
    1. lifespan
    2. -
    3. 22440
    4. hēlikia
    5. N-....AFS
    6. lifespan
    7. lifespan
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 51198
    1. of him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. 50%
    10. R51189
    11. 51199

OET (OET-LV)And which of you_all worrying, is_able to_add an_hour to the lifespan of_him?

OET (OET-RV)Which of you can add even an hour to your life by spending more time worrying?

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 12:25 ©