Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 12 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57V59

OET interlinear LUKE 12:21

 LUKE 12:21 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Οὕτως
    2. houtōs
    3. Thus
    4. -
    5. 37790
    6. D·······
    7. thus
    8. thus
    9. S
    10. Y33
    11. 50616
    1. ho
    2. the one
    3. -
    4. 35880
    5. R····NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. Y33
    10. 50617
    1. θησαυρίζων
    2. thēsaurizō
    3. storing up
    4. -
    5. 23430
    6. VPPA·NMS
    7. storing_up
    8. storing_up
    9. -
    10. Y33; F50620
    11. 50618
    1. ἐν
    2. en
    3. -
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. by
    8. by
    9. -
    10. -
    11. 50619
    1. ἑαυτῷ
    2. heautou
    3. for himself
    4. himself
    5. 14380
    6. R···3DMS
    7. ˱for˲ himself
    8. ˱for˲ himself
    9. -
    10. Y33; R50618
    11. 50620
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMS
    7. ˱for˲ himself
    8. ˱for˲ himself
    9. -
    10. -
    11. 50621
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. but
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 50622
    1. μή
    2. not
    3. -
    4. 33610
    5. D·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y33
    10. 50623
    1. εἰς
    2. eis
    3. toward
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. toward
    8. toward
    9. -
    10. Y33
    11. 50624
    1. Θεόν
    2. theos
    3. god
    4. -
    5. 23160
    6. N····AMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. Y33; Person=God
    11. 50625
    1. πλουτῶν
    2. plouteō
    3. being rich
    4. -
    5. 41470
    6. VPPA·NMS
    7. being_rich
    8. being_rich
    9. -
    10. Y33
    11. 50626

OET (OET-LV)Thus the one storing_up for_himself and not being_rich toward god.

OET (OET-RV)So that’s the end of someone who accumulated so much for himself, but wasn’t rich in God’s eyes.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 12:13–21: Jesus warned the people not to be greedy

In the previous section Jesus was speaking to his disciples. In this section a man in the crowd interrupted and asked Jesus to settle a quarrel between him and his brother about an inheritance. Jesus used this situation as an opportunity to warn the crowd about being greedy and selfish. He told them a parable about a rich man who kept all his riches for himself. God called him a fool and judged him for it.

Some other possible headings for this section are:

The Parable About The Rich Fool

A Rich Fool (CEV)

Jesus Warns Against Selfishness (NCV)

This parable is only in the Gospel of Luke.

12:21a

This is how it will be for anyone who stores up treasure for himself

In 12:21a Jesus gave his conclusion to the parable. In some languages it may be necessary to indicate that 12:21a is Jesus’ conclusion. It is not a continuation of God’s words to the rich man. Some English versions indicate this by starting a new paragraph. Another way to make this clear is to introduce the conclusion explicitly. For example:

Then Jesus concluded the parable/story by saying

This is how it will be for anyone who stores up treasure for himself: This statement indicates that anyone who stores up riches for his own use is in the same situation as the rich man. God considers all such people to be foolish (12:20). Like the man in the parable, they must all die and leave their earthly riches to others.

Other ways to translate this statement are:

This is how it is with those who pile up riches for themselves (GNT)

That’s how it is when a person treasures material possessions (GW)

Notice that the GNT uses plural forms. The GW uses a singular form. You may use whatever is natural in your language.

stores up treasure for himself: The Greek verb that the BSB translates as stores up treasure means “to store up or accumulate wealth/treasure.” This verb differs from the verb that was translated as “store” in 12:17–18 because it refers particularly to storing wealth. The context implies that the type of wealth is earthly riches. It may be helpful to make this information explicit. For example:

store up earthly wealth (NLT)

12:21b

but is not rich toward God.”

but is not rich toward God: Here the phrase is not rich toward God describes a person who has not done the things that God considers valuable. He does not trust God and he does not use his possessions to serve God and others. Since there are different ways to be “rich toward God,” you should try to translate this expression in a general way that contrasts with 12:21a. For example:

not rich from God’s perspective/viewpoint

poor in the sight of God (CEV)

does not use his abilities and possessions/wealth to serve God (TRT)

uW Translation Notes:

ὁ θησαυρίζων

the_‹one› storing_up

Alternate translation: [a person who saves up valuable things]

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

μὴ εἰς Θεὸν πλουτῶν

(Some words not found in SR-GNT: Οὕτως ὁ θησαυρίζων ἑαυτῷ καί μή εἰς Θεόν πλουτῶν)

Jesus uses the term rich to mean using one’s time and possessions for the things that are important to God. Alternate translation: [has not invested in the things that matter to God]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Thus
    2. -
    3. 37790
    4. S
    5. houtōs
    6. D-·······
    7. thus
    8. thus
    9. S
    10. Y33
    11. 50616
    1. the one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. Y33
    10. 50617
    1. storing up
    2. -
    3. 23430
    4. thēsaurizō
    5. V-PPA·NMS
    6. storing_up
    7. storing_up
    8. -
    9. Y33; F50620
    10. 50618
    1. for himself
    2. himself
    3. 14380
    4. heautou
    5. R-···3DMS
    6. ˱for˲ himself
    7. ˱for˲ himself
    8. -
    9. Y33; R50618
    10. 50620
    1. and
    2. but
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 50622
    1. not
    2. -
    3. 33610
    4. D-·······
    5. not
    6. not
    7. -
    8. Y33
    9. 50623
    1. being rich
    2. -
    3. 41470
    4. plouteō
    5. V-PPA·NMS
    6. being_rich
    7. being_rich
    8. -
    9. Y33
    10. 50626
    1. toward
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. toward
    7. toward
    8. -
    9. Y33
    10. 50624
    1. god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····AMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. Y33; Person=God
    11. 50625

OET (OET-LV)Thus the one storing_up for_himself and not being_rich toward god.

OET (OET-RV)So that’s the end of someone who accumulated so much for himself, but wasn’t rich in God’s eyes.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 12:21 ©