Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 12 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V41V43V45V47V49V51V53V55V57V59

OET interlinear LUKE 12:39

 LUKE 12:39 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. τοῦτο
    2. houtos
    3. this
    4. -
    5. 37780
    6. R····ANS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. Y33
    11. 50992
    1. τοῦτο
    2. houtos
    3. -
    4. -
    5. 37780
    6. R····NNS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. -
    11. 50993
    1. Δέ
    2. de
    3. But
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. PS
    10. Y33
    11. 50994
    1. γινώσκετε
    2. ginōskō
    3. be knowing
    4. -
    5. 10970
    6. VMPA2··P
    7. ˓be˒ knowing
    8. ˓be˒ knowing
    9. -
    10. Y33; R50845
    11. 50995
    1. γινώσκεται
    2. ginōskō
    3. -
    4. -
    5. 10970
    6. VIPM3··S
    7. ˓is_being˒ known
    8. ˓is_being˒ known
    9. -
    10. -
    11. 50996
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C·······
    7. that
    8. that
    9. -
    10. Y33
    11. 50997
    1. εἰ
    2. ei
    3. if
    4. -
    5. 14870
    6. C·······
    7. if
    8. if
    9. -
    10. Y33
    11. 50998
    1. ᾔδει
    2. eidō
    3. had known
    4. -
    5. 14920
    6. VILA3··S
    7. ˓had˒ known
    8. ˓had˒ known
    9. -
    10. Y33
    11. 50999
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 51000
    1. οἰκοδεσπότης
    2. oikodespotēs
    3. home owner
    4. -
    5. 36170
    6. N····NMS
    7. home_owner
    8. home_owner
    9. -
    10. Y33; F51012; F51016
    11. 51001
    1. ποίᾳ
    2. poios
    3. in what
    4. -
    5. 41690
    6. E····DFS
    7. ˱in˲ what
    8. ˱in˲ what
    9. -
    10. Y33
    11. 51002
    1. ὥρᾳ
    2. hōra
    3. hour
    4. -
    5. 56100
    6. N····DFS
    7. hour
    8. hour
    9. -
    10. Y33
    11. 51003
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 51004
    1. κλέπτης
    2. kleptēs
    3. thief
    4. thief
    5. 28120
    6. N····NMS
    7. thief
    8. thief
    9. -
    10. Y33
    11. 51005
    1. ἔρχεται
    2. erχomai
    3. is coming
    4. -
    5. 20640
    6. VIPM3··S
    7. ˓is˒ coming
    8. ˓is˒ coming
    9. -
    10. Y33
    11. 51006
    1. ἐγρηγόρησεν
    2. grēgoreō
    3. he watched
    4. watching
    5. 11270
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ watched
    8. ˱he˲ watched
    9. -
    10. Y33
    11. 51007
    1. ἄν
    2. an
    3. would
    4. -
    5. 3020
    6. T·······
    7. would
    8. would
    9. -
    10. Y33
    11. 51008
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 51009
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. Y33
    11. 51010
    1. ἄν
    2. an
    3. would
    4. -
    5. 3020
    6. T·······
    7. would
    8. would
    9. -
    10. Y33
    11. 51011
    1. ἀφῆκεν
    2. afiēmi
    3. he allowed
    4. allow
    5. 8630
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ allowed
    8. ˱he˲ allowed
    9. -
    10. Y33; R51001
    11. 51012
    1. διορυχθῆναι
    2. diorussō
    3. to be dug through
    4. -
    5. 13580
    6. VNAP····
    7. ˓to_be˒ dug_through
    8. ˓to_be˒ dug_through
    9. -
    10. Y33
    11. 51013
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 51014
    1. οἶκον
    2. oikos
    3. house
    4. house
    5. 36240
    6. N····AMS
    7. house
    8. house
    9. -
    10. Y33
    11. 51015
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. his
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. Y33; R51001
    11. 51016

OET (OET-LV)But be_knowing this, that if the home_owner had_known in_what hour the thief is_coming, he_watched would and he_ would not _allowed the house of_him to_be_dug_through.

OET (OET-RV)But you should also know this: if the home-owner knew what time the thief would arrive, he’d be ready watching and not allow his house to be burgled.

uW Translation Notes:

τοῦτο δὲ γινώσκετε

this (Some words not found in SR-GNT: τοῦτο Δέ γινώσκετε ὅτι εἰ ᾔδει ὁ οἰκοδεσπότης ποίᾳ ὥρᾳ ὁ κλέπτης ἔρχεται ἐγρηγόρησεν ἄν καί οὐκ ἄν ἀφῆκεν διορυχθῆναι τόν οἶκον αὐτοῦ)

Jesus says this to encourage his disciples to think carefully about what he is going to tell them. Alternate translation: [Now I want you to think carefully about this]

Note 1 topic: figures-of-speech / parables

τοῦτο δὲ γινώσκετε, ὅτι εἰ ᾔδει ὁ οἰκοδεσπότης

this (Some words not found in SR-GNT: τοῦτο Δέ γινώσκετε ὅτι εἰ ᾔδει ὁ οἰκοδεσπότης ποίᾳ ὥρᾳ ὁ κλέπτης ἔρχεται ἐγρηγόρησεν ἄν καί οὐκ ἄν ἀφῆκεν διορυχθῆναι τόν οἶκον αὐτοῦ)

To help his disciples understand what he has been teaching, Jesus provides a further illustration. If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: [Then Jesus gave his disciples this further illustration to help them understand. “If the owner of the house had known]

Note 2 topic: figures-of-speech / hypo

τοῦτο δὲ γινώσκετε, ὅτι εἰ ᾔδει ὁ οἰκοδεσπότης ποίᾳ ὥρᾳ ὁ κλέπτης ἔρχεται

this (Some words not found in SR-GNT: τοῦτο Δέ γινώσκετε ὅτι εἰ ᾔδει ὁ οἰκοδεσπότης ποίᾳ ὥρᾳ ὁ κλέπτης ἔρχεται ἐγρηγόρησεν ἄν καί οὐκ ἄν ἀφῆκεν διορυχθῆναι τόν οἶκον αὐτοῦ)

The illustration that Jesus chooses involves a hypothetical situation. Alternate translation: [Suppose a thief were going to rob a house, and suppose the owner of the house knew when the thief was coming]

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

ποίᾳ ὥρᾳ

˱in˲_what hour

Jesus uses the term hour to refer to a particular time. Alternate translation: [when] or [at what time]

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

οὐκ ἂν ἀφῆκεν διορυχθῆναι τὸν οἶκον αὐτοῦ

not (Some words not found in SR-GNT: τοῦτο Δέ γινώσκετε ὅτι εἰ ᾔδει ὁ οἰκοδεσπότης ποίᾳ ὥρᾳ ὁ κλέπτης ἔρχεται ἐγρηγόρησεν ἄν καί οὐκ ἄν ἀφῆκεν διορυχθῆναι τόν οἶκον αὐτοῦ)

If it would be helpful in your language, you could express this with an active form. Alternate translation: [he would not have let the thief break into his house]

Note 5 topic: figures-of-speech / hypo

οὐκ ἂν ἀφῆκεν διορυχθῆναι τὸν οἶκον αὐτοῦ

not (Some words not found in SR-GNT: τοῦτο Δέ γινώσκετε ὅτι εἰ ᾔδει ὁ οἰκοδεσπότης ποίᾳ ὥρᾳ ὁ κλέπτης ἔρχεται ἐγρηγόρησεν ἄν καί οὐκ ἄν ἀφῆκεν διορυχθῆναι τόν οἶκον αὐτοῦ)

If you translated the earlier part of this verse as a hypothetical condition, you could translate this part as the result. You may want to make this part a separate sentence. Alternate translation: [Then he would not let the thief break into his house]

TSN Tyndale Study Notes:

12:35-48 Jesus compared his faithful followers to servants in a master’s household who were always prepared for his return and faithfully managed the resources he had left with them.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 11610
    4. PS
    5. de
    6. C-·······
    7. but
    8. but
    9. PS
    10. Y33
    11. 50994
    1. be knowing
    2. -
    3. 10970
    4. ginōskō
    5. V-MPA2··P
    6. ˓be˒ knowing
    7. ˓be˒ knowing
    8. -
    9. Y33; R50845
    10. 50995
    1. this
    2. -
    3. 37780
    4. houtos
    5. R-····ANS
    6. this
    7. this
    8. -
    9. Y33
    10. 50992
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-·······
    6. that
    7. that
    8. -
    9. Y33
    10. 50997
    1. if
    2. -
    3. 14870
    4. ei
    5. C-·······
    6. if
    7. if
    8. -
    9. Y33
    10. 50998
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 51000
    1. home owner
    2. -
    3. 36170
    4. oikodespotēs
    5. N-····NMS
    6. home_owner
    7. home_owner
    8. -
    9. Y33; F51012; F51016
    10. 51001
    1. had known
    2. -
    3. 14920
    4. eidō
    5. V-ILA3··S
    6. ˓had˒ known
    7. ˓had˒ known
    8. -
    9. Y33
    10. 50999
    1. in what
    2. -
    3. 41690
    4. poios
    5. E-····DFS
    6. ˱in˲ what
    7. ˱in˲ what
    8. -
    9. Y33
    10. 51002
    1. hour
    2. -
    3. 56100
    4. hōra
    5. N-····DFS
    6. hour
    7. hour
    8. -
    9. Y33
    10. 51003
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 51004
    1. thief
    2. thief
    3. 28120
    4. kleptēs
    5. N-····NMS
    6. thief
    7. thief
    8. -
    9. Y33
    10. 51005
    1. is coming
    2. -
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-IPM3··S
    6. ˓is˒ coming
    7. ˓is˒ coming
    8. -
    9. Y33
    10. 51006
    1. he watched
    2. watching
    3. 11270
    4. grēgoreō
    5. V-IAA3··S
    6. ˱he˲ watched
    7. ˱he˲ watched
    8. -
    9. Y33
    10. 51007
    1. would
    2. -
    3. 3020
    4. an
    5. T-·······
    6. would
    7. would
    8. -
    9. Y33
    10. 51008
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 51009
    1. he
    2. allow
    3. 8630
    4. afiēmi
    5. V-IAA3··S
    6. ˱he˲ allowed
    7. ˱he˲ allowed
    8. -
    9. Y33; R51001
    10. 51012
    1. would
    2. -
    3. 3020
    4. an
    5. T-·······
    6. would
    7. would
    8. -
    9. Y33
    10. 51011
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y33
    10. 51010
    1. allowed
    2. allow
    3. 8630
    4. afiēmi
    5. V-IAA3··S
    6. ˱he˲ allowed
    7. ˱he˲ allowed
    8. -
    9. Y33; R51001
    10. 51012
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 51014
    1. house
    2. house
    3. 36240
    4. oikos
    5. N-····AMS
    6. house
    7. house
    8. -
    9. Y33
    10. 51015
    1. of him
    2. his
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. Y33; R51001
    10. 51016
    1. to be dug through
    2. -
    3. 13580
    4. diorussō
    5. V-NAP····
    6. ˓to_be˒ dug_through
    7. ˓to_be˒ dug_through
    8. -
    9. Y33
    10. 51013

OET (OET-LV)But be_knowing this, that if the home_owner had_known in_what hour the thief is_coming, he_watched would and he_ would not _allowed the house of_him to_be_dug_through.

OET (OET-RV)But you should also know this: if the home-owner knew what time the thief would arrive, he’d be ready watching and not allow his house to be burgled.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 12:39 ©