Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) And someone from the crowd said to_him:
Teacher, tell to_the brother of_me to_divide the inheritance with me.
OET (OET-RV) Then someone in the crowd said, “Teacher, tell my brother to give me a share of our father’s estate.”
Note 1 topic: writing-participants
εἶπεν δέ τις ἐκ τοῦ ὄχλου αὐτῷ
said and someone from the crowd ˱to˲_him
Luke uses this phrase to introduce a new character into the story. Alternate translation: “Then a man who was there in the crowd said to Jesus”
Διδάσκαλε
Teacher
Teacher is a respectful title. You can translate it with an equivalent term that your language and culture would use.
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
μερίσασθαι μετ’ ἐμοῦ τὴν κληρονομίαν
/to/_divide with me the inheritance
In this culture, inheritances came from the father, usually after the father had died. You may need to make explicit that the speaker’s father had probably died. Alternate translation: “to divide the family property with me now that our father is dead”
12:13 tell my brother to divide our father’s estate: In Judaism, the oldest son received a double portion of the inheritance (Deut 21:17) and was responsible for dividing up the rest after his father’s death. This younger brother wanted his share of the estate (cp. Luke 15:11-32).
OET (OET-LV) And someone from the crowd said to_him:
Teacher, tell to_the brother of_me to_divide the inheritance with me.
OET (OET-RV) Then someone in the crowd said, “Teacher, tell my brother to give me a share of our father’s estate.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.