Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 12:35

 LUKE 12:35 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἔστωσαν
    2. eimi
    3. Let be
    4. -
    5. 15100
    6. VMPA3..P
    7. let_be
    8. let_be
    9. PS
    10. 95%
    11. Y33
    12. 51389
    1. ἔστω
    2. eimi
    3. -
    4. -
    5. 15100
    6. VMPA3..S
    7. let_be
    8. let_be
    9. P
    10. V
    11. -
    12. 51390
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. of you all
    4. -
    5. 47710
    6. R...2G.P
    7. ˱of˲ you_all
    8. ˱of˲ you_all
    9. -
    10. 42%
    11. R51336
    12. 51391
    1. αἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 42%
    11. -
    12. 51392
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. V
    10. -
    11. 51393
    1. ὀσφύες
    2. osfus
    3. loins
    4. -
    5. 37510
    6. N....NFP
    7. loins
    8. loins
    9. -
    10. 42%
    11. F51397
    12. 51394
    1. ὀσφῦς
    2. osfus
    3. -
    4. -
    5. 37510
    6. N....NFS
    7. loin
    8. loin
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 51395
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. -
    4. -
    5. 47710
    6. R...2G.P
    7. ˱of˲ you_all
    8. ˱of˲ you_all
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 51396
    1. περιεζωσμέναι
    2. perizōnnuō
    3. having been girded about
    4. -
    5. 40240
    6. VPEP.NFP
    7. /having_been/ girded_about
    8. /having_been/ girded_about
    9. -
    10. 95%
    11. R51394
    12. 51397
    1. περιεζωσμένη
    2. perizōnnuō
    3. -
    4. -
    5. 40240
    6. VPEP.NFS
    7. /having_been/ girded_about
    8. /having_been/ girded_about
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 51398
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 51399
    1. οἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 51400
    1. λύχνοι
    2. luχnos
    3. lamps
    4. lamps
    5. 30880
    6. N....NMP
    7. lamps
    8. lamps
    9. -
    10. 100%
    11. F51402
    12. 51401
    1. καιόμενοι
    2. kaiō
    3. being burned
    4. -
    5. 25450
    6. VPPP.NMP
    7. /being/ burned
    8. /being/ burned
    9. -
    10. 100%
    11. R51401
    12. 51402

OET (OET-LV)Let_be the loins of_you_all having_been_girded_about, and the lamps being_burned,

OET (OET-RV)Get up and get dressed and get the lamps burning

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parables

ἔστωσαν ὑμῶν αἱ ὀσφύες περιεζωσμέναι

let_be ˱of˲_you_all the loins /having_been/_girded_about

To help his disciples understand what he has been teaching, Jesus provides an illustration. If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: “Then Jesus gave his disciples this illustration to help them understand. ‘Wrap the lower part of your robe around your hips’”

Note 2 topic: translate-unknown

ἔστωσαν ὑμῶν αἱ ὀσφύες περιεζωσμέναι

let_be ˱of˲_you_all the loins /having_been/_girded_about

People in this culture wore long flowing robes. They would wrap the lower part of the robe around their hips to keep it out of the way while they engaged in physical activity. Alternate translation: “Wrap the lower part of your robe around your hips”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

ἔστωσαν ὑμῶν αἱ ὀσφύες περιεζωσμέναι

let_be ˱of˲_you_all the loins /having_been/_girded_about

If it would be helpful in your language, you could express this with an active form. Alternate translation: “Wrap the lower part of your robe around your hips”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

ἔστωσαν ὑμῶν αἱ ὀσφύες περιεζωσμέναι

let_be ˱of˲_you_all the loins /having_been/_girded_about

The implication within the illustration is that a servant would do this in order to be ready to do any physical activity that was needed as soon as the master returned. Alternate translation: “Be dressed and ready to serve”

Note 5 topic: figures-of-speech / you

ἔστωσαν ὑμῶν αἱ ὀσφύες περιεζωσμέναι

let_be ˱of˲_you_all the loins /having_been/_girded_about

Jesus is speaking of what an individual should do, but your is plural because he is addressing the disciples as a group. You could use the singular form of your in your translation if that is what your language would do in a context like this.

Note 6 topic: figures-of-speech / activepassive

καὶ οἱ λύχνοι καιόμενοι

and the lamps /being/_burned

If it would be helpful in your language, you could express this with an active form. Alternate translation: “and keep the lamps burning”

Note 7 topic: figures-of-speech / explicit

καὶ οἱ λύχνοι καιόμενοι

and the lamps /being/_burned

The implication within the illustration is that a servant would do this so that the house would be well lit when the master returned. Alternate translation: “and make sure that the house is well lit”

TSN Tyndale Study Notes:

12:35 keep your lamps burning: This is a picture of readiness and vigilance (Exod 27:20-21; Lev 24:2; Ps 18:28; Matt 25:1-13).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Let be
    2. -
    3. 15100
    4. PS
    5. eimi
    6. V-MPA3..P
    7. let_be
    8. let_be
    9. PS
    10. 95%
    11. Y33
    12. 51389
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NFP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 42%
    10. -
    11. 51392
    1. loins
    2. -
    3. 37510
    4. osfus
    5. N-....NFP
    6. loins
    7. loins
    8. -
    9. 42%
    10. F51397
    11. 51394
    1. of you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2G.P
    6. ˱of˲ you_all
    7. ˱of˲ you_all
    8. -
    9. 42%
    10. R51336
    11. 51391
    1. having been girded about
    2. -
    3. 40240
    4. perizōnnuō
    5. V-PEP.NFP
    6. /having_been/ girded_about
    7. /having_been/ girded_about
    8. -
    9. 95%
    10. R51394
    11. 51397
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 51399
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 51400
    1. lamps
    2. lamps
    3. 30880
    4. luχnos
    5. N-....NMP
    6. lamps
    7. lamps
    8. -
    9. 100%
    10. F51402
    11. 51401
    1. being burned
    2. -
    3. 25450
    4. kaiō
    5. V-PPP.NMP
    6. /being/ burned
    7. /being/ burned
    8. -
    9. 100%
    10. R51401
    11. 51402

OET (OET-LV)Let_be the loins of_you_all having_been_girded_about, and the lamps being_burned,

OET (OET-RV)Get up and get dressed and get the lamps burning

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 12:35 ©