Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 18:14

 LUKE 18:14 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. λέγω
    2. legō
    3. I am saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA1..S
    7. ˱I˲ /am/ saying
    8. ˱I˲ /am/ saying
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 56027
    1. ὑμῖν
    2. su
    3. to you all
    4. you
    5. 47710
    6. R...2D.P
    7. ˱to˲ you_all
    8. ˱to˲ you_all
    9. -
    10. 100%
    11. R55920
    12. 56028
    1. κατέβη
    2. katabainō
    3. came down
    4. went
    5. 25970
    6. VIAA3..S
    7. came_downhill
    8. came_down
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 56029
    1. οὗτος
    2. houtos
    3. this >one
    4. -
    5. 37780
    6. R....NMS
    7. this ‹one›
    8. this ‹one›
    9. -
    10. 100%
    11. R55999
    12. 56030
    1. δεδικαιωμένος
    2. dikaioō
    3. having been justified
    4. -
    5. 13440
    6. VPEP.NMS
    7. /having_been/ justified
    8. /having_been/ justified
    9. -
    10. 100%
    11. R55999
    12. 56031
    1. εἰς
    2. eis
    3. to
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. -47%
    11. -
    12. 56032
    1. τὸν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. -47%
    11. -
    12. 56033
    1. οἶκον
    2. oikos
    3. house
    4. -
    5. 36240
    6. N....AMS
    7. house
    8. house
    9. -
    10. -47%
    11. -
    12. 56034
    1. ἑαυτοῦ
    2. heautou
    3. -
    4. -
    5. 14380
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ himself
    8. ˱of˲ himself
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 56035
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. -47%
    11. R55999
    12. 56036
    1. ē
    2. -
    3. -
    4. 22280
    5. C.......
    6. than
    7. than
    8. -
    9. V
    10. -
    11. 56037
    1. μᾶλλον
    2. mallon
    3. -
    4. -
    5. 31230
    6. D.......
    7. rather
    8. rather
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 56038
    1. γὰρ
    2. gar
    3. -
    4. -
    5. 10630
    6. C.......
    7. for
    8. for
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 56039
    1. παρʼ
    2. para
    3. contrary to
    4. -
    5. 38440
    6. P.......
    7. contrary_to
    8. contrary_to
    9. -
    10. 64%
    11. -
    12. 56040
    1. ἐκεῖνος
    2. ekeinos
    3. -
    4. -
    5. 15650
    6. R....NMS
    7. that ‹one›
    8. that ‹one›
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 56041
    1. ἐκεῖνον
    2. ekeinos
    3. that >one
    4. -
    5. 15650
    6. R....AMS
    7. that ‹one›
    8. that ‹one›
    9. -
    10. 64%
    11. R55953
    12. 56042
    1. τὸν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 56043
    1. Φαρισαῖον
    2. farisaios
    3. -
    4. -
    5. 53300
    6. N....AMS
    7. Farisaios_\add party_member\add*
    8. Pharisee
    9. U
    10. V
    11. -
    12. 56044
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. Because
    4. -
    5. 37540
    6. C.......
    7. because
    8. because
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 56045
    1. πᾶς
    2. pas
    3. everyone
    4. -
    5. 39560
    6. S....NMS
    7. everyone
    8. everyone
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 56046
    1. ho
    2. which
    3. -
    4. 35880
    5. R....NMS
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 56047
    1. ὑψῶν
    2. hupsoō
    3. exalting
    4. -
    5. 53120
    6. VPPA.NMS
    7. exalting
    8. exalting
    9. -
    10. 100%
    11. F56050
    12. 56048
    1. αὑτόν
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. himself
    8. himself
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 56049
    1. ἑαυτὸν
    2. heautou
    3. himself
    4. -
    5. 14380
    6. R...3AMS
    7. himself
    8. himself
    9. -
    10. 93%
    11. R56048; R56055
    12. 56050
    1. ταπεινωθήσεται
    2. tapeinoō
    3. will be being humbled
    4. -
    5. 50130
    6. VIFP3..S
    7. /will_be_being/ humbled
    8. /will_be_being/ humbled
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 56051
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 56052
    1. ho
    2. the >one
    3. -
    4. 35880
    5. R....NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. 84%
    10. -
    11. 56053
    1. δὲ
    2. de
    3. but
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. -
    10. 84%
    11. -
    12. 56054
    1. ταπεινῶν
    2. tapeinoō
    3. humbling
    4. -
    5. 50130
    6. VPPA.NMS
    7. humbling
    8. humbling
    9. -
    10. 100%
    11. F56050
    12. 56055
    1. ἑαυτὸν
    2. heautou
    3. himself
    4. -
    5. 14380
    6. R...3AMS
    7. himself
    8. himself
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 56056
    1. ὑψωθήσεται
    2. hupsoō
    3. will be being exalted
    4. -
    5. 53120
    6. VIFP3..S
    7. /will_be_being/ exalted
    8. /will_be_being/ exalted
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 56057

OET (OET-LV)I_am_saying to_you_all, this one came_down to the house of_him having_been_justified, contrary_to that one.
Because everyone which exalting himself will_be_being_humbled, but the one humbling himself will_be_being_exalted.

OET (OET-RV)I’m telling you all that this man went home after being declared guiltless, not the other one, because all those who praise themselves will be humbled, and those who humble themselves will be praised.

uW Translation Notes:

λέγω ὑμῖν

˱I˲_/am/_saying ˱to˲_you_all

Jesus says this to emphasize what he is about to tell his disciples. Alternate translation: “I can assure you”

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

κατέβη οὗτος δεδικαιωμένος εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ, παρ’ ἐκεῖνον

came_down this_‹one› /having_been/_justified to the house ˱of˲_him contrary_to that_‹one›

The implication is that the tax collector was right with God because God forgave his sin when he prayed humbly and repentantly. Alternate translation: “the tax collector was right with God when he went home, rather than the Pharisee, because God forgave his sin”

οὗτος & παρ’ ἐκεῖνον

this_‹one› & contrary_to that_‹one›

Alternate translation: “the latter … rather than the former” or “the tax collector … rather than the Pharisee”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

δεδικαιωμένος

/having_been/_justified

If it would be helpful in your language, you could express the meaning of the passive verbal form justified with an equivalent phrase. Alternate translation: “right with God”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

κατέβη & εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ

came_down & to the house ˱of˲_him

When Jesus says that this man went down to his house, he likely means that he returned home from Jerusalem, since the city was up on a mountain. Alternate translation: “returned to his home”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

παρ’ ἐκεῖνον

contrary_to that_‹one›

The implication is that the Pharisee was not right with God. If it would be helpful to your readers, you could state that explicitly. Alternate translation: “but the Pharisee was not right with God”

Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive

ταπεινωθήσεται

/will_be_being/_humbled

If it would be helpful in your language, you could express this with an active form, and you could state who will do the action. Alternate translation: “God will humble”

Note 6 topic: figures-of-speech / activepassive

ὑψωθήσεται

/will_be_being/_exalted

If it would be helpful in your language, you could express this with an active form, and you could state who will do the action. Alternate translation: “God will honor”

Note 7 topic: figures-of-speech / metaphor

ὑψωθήσεται

/will_be_being/_exalted

Jesus is using a spatial metaphor to describe someone who is honored as if he were high up. Alternate translation: “God will honor”

TSN Tyndale Study Notes:

18:14 Jesus’ conclusion that only the tax collector went home justified before God would have shocked Jesus’ audience, who regarded Pharisees as righteous and tax collectors as wicked.
• those who exalt themselves will be humbled: See 1:52-53; 6:21, 25; 10:15; 14:11; 16:19-31.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. I am saying
    2. -
    3. 30040
    4. S
    5. legō
    6. V-IPA1..S
    7. ˱I˲ /am/ saying
    8. ˱I˲ /am/ saying
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 56027
    1. to you all
    2. you
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2D.P
    6. ˱to˲ you_all
    7. ˱to˲ you_all
    8. -
    9. 100%
    10. R55920
    11. 56028
    1. this >one
    2. -
    3. 37780
    4. houtos
    5. R-....NMS
    6. this ‹one›
    7. this ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. R55999
    11. 56030
    1. came down
    2. went
    3. 25970
    4. katabainō
    5. V-IAA3..S
    6. came_downhill
    7. came_down
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 56029
    1. to
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. -47%
    10. -
    11. 56032
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. -47%
    10. -
    11. 56033
    1. house
    2. -
    3. 36240
    4. oikos
    5. N-....AMS
    6. house
    7. house
    8. -
    9. -47%
    10. -
    11. 56034
    1. of him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. -47%
    10. R55999
    11. 56036
    1. having been justified
    2. -
    3. 13440
    4. dikaioō
    5. V-PEP.NMS
    6. /having_been/ justified
    7. /having_been/ justified
    8. -
    9. 100%
    10. R55999
    11. 56031
    1. contrary to
    2. -
    3. 38440
    4. para
    5. P-.......
    6. contrary_to
    7. contrary_to
    8. -
    9. 64%
    10. -
    11. 56040
    1. that >one
    2. -
    3. 15650
    4. ekeinos
    5. R-....AMS
    6. that ‹one›
    7. that ‹one›
    8. -
    9. 64%
    10. R55953
    11. 56042
    1. Because
    2. -
    3. 37540
    4. S
    5. hoti
    6. C-.......
    7. because
    8. because
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 56045
    1. everyone
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. S-....NMS
    6. everyone
    7. everyone
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 56046
    1. which
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....NMS
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 56047
    1. exalting
    2. -
    3. 53120
    4. hupsoō
    5. V-PPA.NMS
    6. exalting
    7. exalting
    8. -
    9. 100%
    10. F56050
    11. 56048
    1. himself
    2. -
    3. 14380
    4. heautou
    5. R-...3AMS
    6. himself
    7. himself
    8. -
    9. 93%
    10. R56048; R56055
    11. 56050
    1. will be being humbled
    2. -
    3. 50130
    4. tapeinoō
    5. V-IFP3..S
    6. /will_be_being/ humbled
    7. /will_be_being/ humbled
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 56051
    1. but
    2. -
    3. 11610
    4. de
    5. C-.......
    6. but
    7. but
    8. -
    9. 84%
    10. -
    11. 56054
    1. the >one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. 84%
    10. -
    11. 56053
    1. humbling
    2. -
    3. 50130
    4. tapeinoō
    5. V-PPA.NMS
    6. humbling
    7. humbling
    8. -
    9. 100%
    10. F56050
    11. 56055
    1. himself
    2. -
    3. 14380
    4. heautou
    5. R-...3AMS
    6. himself
    7. himself
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 56056
    1. will be being exalted
    2. -
    3. 53120
    4. hupsoō
    5. V-IFP3..S
    6. /will_be_being/ exalted
    7. /will_be_being/ exalted
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 56057

OET (OET-LV)I_am_saying to_you_all, this one came_down to the house of_him having_been_justified, contrary_to that one.
Because everyone which exalting himself will_be_being_humbled, but the one humbling himself will_be_being_exalted.

OET (OET-RV)I’m telling you all that this man went home after being declared guiltless, not the other one, because all those who praise themselves will be humbled, and those who humble themselves will be praised.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 18:14 ©