Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) and raised a_horn of_salvation for_us, in the_house of_Dawid/(Dāvid), the_servant of_him,
OET (OET-RV) He brought us a voice that would lead to our salvation,
⇔ us citizens of the nation of King David, his servant
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
ἤγειρεν κέρας σωτηρίας ἡμῖν
raised /a/_horn ˱of˲_salvation ˱for˲_us
In this context, raised up means brought into existence or enabled to act. Alternate translation: [he has brought us a horn of salvation]
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
ἤγειρεν κέρας σωτηρίας ἡμῖν
raised /a/_horn ˱of˲_salvation ˱for˲_us
An animal’s horn is associated with its strength, and so Zechariah is using the term as a symbol for a ruler by association with the power and authority a ruler has. Alternate translation: [he has brought us a ruler who will have the power to save us]
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
ἐν οἴκῳ Δαυεὶδ, παιδὸς αὐτοῦ
in /the/_house (Some words not found in SR-GNT: καὶ ἤγειρεν κέρας σωτηρίας ἡμῖν ἐν οἴκῳ Δαυὶδ παιδὸς αὐτοῦ)
David’s house represents his family and all of his descendants. Alternate translation: [who is a descendant of his servant David]
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
ἐν οἴκῳ Δαυεὶδ, παιδὸς αὐτοῦ
in /the/_house (Some words not found in SR-GNT: καὶ ἤγειρεν κέρας σωτηρίας ἡμῖν ἐν οἴκῳ Δαυὶδ παιδὸς αὐτοῦ)
The implication is that as a descendant of David, this ruler will be an eligible successor to him as the Messiah. Alternate translation: [who is from the royal line of his servant David]
Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor
Δαυεὶδ, παιδὸς αὐτοῦ
(Some words not found in SR-GNT: καὶ ἤγειρεν κέρας σωτηρίας ἡμῖν ἐν οἴκῳ Δαυὶδ παιδὸς αὐτοῦ)
David was not actually a servant, he was a king. Here the emphasis in the word servant is on how David served God faithfully in that capacity. Alternate translation: [who is from the royal line of David, who served him faithfully]
1:69 He has sent us a mighty Savior (literally has raised up a horn of salvation for us): A “horn of salvation” was the horn of a powerful animal such as a ram or an ox. To “raise up a horn” implies strength and power (see also Pss 89:24; 132:17).
• from the royal line of his servant David: See study note on Luke 1:32-33.
OET (OET-LV) and raised a_horn of_salvation for_us, in the_house of_Dawid/(Dāvid), the_servant of_him,
OET (OET-RV) He brought us a voice that would lead to our salvation,
⇔ us citizens of the nation of King David, his servant
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.