Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 1:68

 LUKE 1:68 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. εὐλογητὸς
    2. eulogētos
    3. Blessed is
    4. “Blessed
    5. 21280
    6. S....NMS
    7. blessed ‹is›
    8. blessed ‹is›
    9. D
    10. 100%
    11. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    12. 38815
    1. Κύριος
    2. kurios
    3. +the master
    4. master
    5. 29620
    6. N....NMS
    7. /the/ master
    8. /the/ Lord
    9. GN
    10. 60%
    11. -
    12. 38816
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 38817
    1. Θεὸς
    2. theos
    3. god
    4. god
    5. 23160
    6. N....NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 38818
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 38819
    1. Ἰσραήλ
    2. israēl
    3. of Israaʸl/(Yisrāʼēl)
    4. Israel
    5. 24740
    6. N....gms
    7. ˱of˲ Israaʸl/(Yisrā\sup ʼēl\sup*)
    8. ˱of˲ Israel
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 38820
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. because
    4. because
    5. 37540
    6. C.......
    7. because
    8. because
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 38821
    1. ἐπεσκέψατο
    2. episkeptomai
    3. he visited
    4. visited
    5. 19800
    6. VIAM3..S
    7. ˱he˲ visited
    8. ˱he˲ visited
    9. -
    10. 87%
    11. -
    12. 38822
    1. ἐπισκέψατο
    2. episkeptomai
    3. -
    4. -
    5. 19800
    6. VIAM3..S
    7. ˱he˲ visited
    8. ˱he˲ visited
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 38823
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 38824
    1. ἐποίησεν
    2. poieō
    3. established
    4. -
    5. 41600
    6. VIAA3..S
    7. established
    8. established
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 38825
    1. λύτρωσιν
    2. lutrōsis
    3. redemption
    4. -
    5. 30850
    6. N....AFS
    7. redemption
    8. redemption
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 38826
    1. τῷ
    2. ho
    3. for the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DMS
    7. ˱for˲ the
    8. ˱for˲ the
    9. -
    10. 91%
    11. -
    12. 38827
    1. τοῦ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 38828
    1. λαῷ
    2. laos
    3. people
    4. people
    5. 29920
    6. N....DMS
    7. people
    8. people
    9. -
    10. 91%
    11. F38836; F38862; F38869; F38875; F38888; F38891; F38898; F38899; F38915
    12. 38829
    1. λαοῦ
    2. laos
    3. -
    4. -
    5. 29920
    6. N....GMS
    7. people
    8. people
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 38830
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. his
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 38831

OET (OET-LV)Blessed is the_master the god of_ the _Israaʸl/(Yisrāʼēl), because he_visited and established redemption for_the people of_him,

OET (OET-RV)Blessed is the master, the god of Israel,
 ⇔ because he visited us and made a way for his people to be freed from slavery.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

ὁ Θεὸς τοῦ Ἰσραήλ

the God ¬the ˱of˲_Israel

Luke is referring to the Israelites as if they were a single person, their ancestor, Israel. Alternate translation: “the people of Israel”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ὁ Θεὸς τοῦ Ἰσραήλ

the God ¬the ˱of˲_Israel

If it would be helpful to your readers, you could state the relationship between God and Israel more explicitly. Alternate translation: “the God whom the people of Israel worship”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

ἐπεσκέψατο & τῷ λαῷ αὐτοῦ

˱he˲_visited & ˱for˲_the people ˱of˲_him

Here, the term visited is an idiom. Alternate translation: “he has come to help … his people”

TSN Tyndale Study Notes:

1:68 he has visited and redeemed his people: This recalls the exodus from Egypt, when God rescued his people from Pharaoh (Exod 3:7-10, 17-20).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Blessed is
    2. “Blessed
    3. 21280
    4. D
    5. eulogētos
    6. S-....NMS
    7. blessed ‹is›
    8. blessed ‹is›
    9. D
    10. 100%
    11. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    12. 38815
    1. +the master
    2. master
    3. 29620
    4. GN
    5. kurios
    6. N-....NMS
    7. /the/ master
    8. /the/ Lord
    9. GN
    10. 60%
    11. -
    12. 38816
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 38817
    1. god
    2. god
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 38818
    1. of
    2. Israel
    3. 24740
    4. U
    5. israēl
    6. N-....gms
    7. ˱of˲ Israaʸl/(Yisrā\sup ʼēl\sup*)
    8. ˱of˲ Israel
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 38820
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 38819
    1. Israaʸl/(Yisrāʼēl)
    2. Israel
    3. 24740
    4. U
    5. israēl
    6. N-....gms
    7. ˱of˲ Israaʸl/(Yisrā\sup ʼēl\sup*)
    8. ˱of˲ Israel
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 38820
    1. because
    2. because
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-.......
    6. because
    7. because
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 38821
    1. he visited
    2. visited
    3. 19800
    4. episkeptomai
    5. V-IAM3..S
    6. ˱he˲ visited
    7. ˱he˲ visited
    8. -
    9. 87%
    10. -
    11. 38822
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 38824
    1. established
    2. -
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-IAA3..S
    6. established
    7. established
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 38825
    1. redemption
    2. -
    3. 30850
    4. lutrōsis
    5. N-....AFS
    6. redemption
    7. redemption
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 38826
    1. for the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DMS
    6. ˱for˲ the
    7. ˱for˲ the
    8. -
    9. 91%
    10. -
    11. 38827
    1. people
    2. people
    3. 29920
    4. laos
    5. N-....DMS
    6. people
    7. people
    8. -
    9. 91%
    10. F38836; F38862; F38869; F38875; F38888; F38891; F38898; F38899; F38915
    11. 38829
    1. of him
    2. his
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 38831

OET (OET-LV)Blessed is the_master the god of_ the _Israaʸl/(Yisrāʼēl), because he_visited and established redemption for_the people of_him,

OET (OET-RV)Blessed is the master, the god of Israel,
 ⇔ because he visited us and made a way for his people to be freed from slavery.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 1:68 ©