Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) But having_seen him, the tenant_farmers were_reasoning to one_another saying:
This is the heir, we_may_kill_ him _off, in_order_that the inheritance may_become of_us.
OET (OET-RV) But when the tenants saw the son, they reasoned among themselves, ‘This is the heir. If we kill him, then his inheritance will become ours.’
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
ἰδόντες δὲ αὐτὸν, οἱ γεωργοὶ
/having/_seen but him the tenant_farmers
It may be helpful to state explicitly that this happened after the owner sent his son and he arrived. Alternate translation: [So the owner sent his son. But when he arrived and the farmers saw him]
οἱ γεωργοὶ
the tenant_farmers
See how you translated farmers in 20:9. Alternate translation: [the vine growers] or [the grape farmers]
Note 2 topic: figures-of-speech / quotesinquotes
λέγοντες, οὗτός ἐστιν ὁ κληρονόμος; ἀποκτείνωμεν αὐτόν, ἵνα ἡμῶν γένηται ἡ κληρονομία
saying this is the heir ˱we˲_/may/_kill_off him in_order_that ˱of˲_us /may/_become the inheritance
If it would be helpful in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: [saying that the son was the owner’s heir, and that they should kill him in order to get for themselves the vineyard he would have inherited]
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
ἡ κληρονομία
the inheritance
By inheritance, the farmers mean the vineyard, which the son would inherit. Alternate translation: [this vineyard, which he is going to inherit]
20:14 Let’s kill him and get the estate for ourselves! They believed that killing the heir would give them power over the estate. They foolishly failed to realize that the owner was still alive and would demand justice. Similarly, the religious leaders thought that they could keep their authority over the people of Israel by killing Jesus.
OET (OET-LV) But having_seen him, the tenant_farmers were_reasoning to one_another saying:
This is the heir, we_may_kill_ him _off, in_order_that the inheritance may_become of_us.
OET (OET-RV) But when the tenants saw the son, they reasoned among themselves, ‘This is the heir. If we kill him, then his inheritance will become ours.’
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.