Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 20 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47

OET interlinear LUKE 20:14

 LUKE 20:14 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἰδόντες
    2. horaō
    3. having seen
    4. -
    5. 37080
    6. VPAA·NMP
    7. ˓having˒ seen
    8. ˓having˒ seen
    9. -
    10. Y33; R57327
    11. 57323
    1. Δέ
    2. de
    3. But
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y33
    11. 57324
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. Y33
    11. 57325
    1. οἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 57326
    1. γεωργοί
    2. geōrgos
    3. tenant farmers
    4. tenants
    5. 10920
    6. N····NMP
    7. tenant_farmers
    8. tenant_farmers
    9. -
    10. Y33; F57323; F57331; F57333; F57339; F57343; F57349; F57357; F57361; F57371
    11. 57327
    1. διελογίζοντο
    2. dialogizomai
    3. were reasoning
    4. reasoned
    5. 12600
    6. VIIM3··P
    7. ˓were˒ reasoning
    8. ˓were˒ reasoning
    9. -
    10. Y33
    11. 57328
    1. διαλογίζοντες
    2. dialogizomai
    3. -
    4. -
    5. 12600
    6. VPPA·NMP
    7. reasoning
    8. reasoning
    9. -
    10. -
    11. 57329
    1. πρός
    2. pros
    3. to
    4. -
    5. 43140
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y33
    11. 57330
    1. ἀλλήλους
    2. allēlōn
    3. one another
    4. -
    5. 2400
    6. R····AMP
    7. one_another
    8. one_another
    9. -
    10. Y33; R57327
    11. 57331
    1. ἑαυτούς
    2. heautou
    3. -
    4. -
    5. 14380
    6. R···3AMP
    7. themselves
    8. themselves
    9. -
    10. -
    11. 57332
    1. λέγοντες
    2. legō
    3. saying
    4. -
    5. 30040
    6. VPPA·NMP
    7. saying
    8. saying
    9. -
    10. Y33; R57327
    11. 57333
    1. Οὗτος
    2. houtos
    3. This
    4. -
    5. 37780
    6. R····NMS
    7. this
    8. this
    9. D
    10. Y33
    11. 57334
    1. ἐστίν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3··S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. Y33
    11. 57335
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 57336
    1. κληρονόμος
    2. klēronomos
    3. heir
    4. -
    5. 28180
    6. N····NMS
    7. heir
    8. heir
    9. -
    10. Y33
    11. 57337
    1. δεῦτε
    2. deute
    3. -
    4. -
    5. 12050
    6. IMAA2··P
    7. come
    8. come
    9. -
    10. -
    11. 57338
    1. ἀποκτείνωμεν
    2. apokteinō
    3. we may kill off
    4. kill
    5. 6150
    6. VSAA1··P
    7. ˱we˲ ˓may˒ kill_off
    8. ˱we˲ ˓may˒ kill_off
    9. -
    10. Y33; R57327
    11. 57339
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. Y33; R57314
    11. 57340
    1. ἵνα
    2. hina
    3. in order that
    4. -
    5. 24430
    6. C·······
    7. in_order_that
    8. in_order_that
    9. -
    10. Y33
    11. 57341
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 57342
    1. ἡμῶν
    2. egō
    3. of us
    4. -
    5. 14730
    6. R···1G·P
    7. ˱of˲ us
    8. ˱of˲ us
    9. -
    10. Y33; R57327
    11. 57343
    1. ἔσται
    2. eimi
    3. -
    4. -
    5. 15100
    6. VIFM3··S
    7. will_be
    8. will_be
    9. -
    10. -
    11. 57344
    1. γένηται
    2. ginomai
    3. may become
    4. become
    5. 10960
    6. VSAM3··S
    7. ˓may˒ become
    8. ˓may˒ become
    9. -
    10. Y33
    11. 57345
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 57346
    1. κληρονομία
    2. klēronomia
    3. inheritance
    4. inheritance
    5. 28170
    6. N····NFS
    7. inheritance
    8. inheritance
    9. -
    10. Y33
    11. 57347

OET (OET-LV)But having_seen him, the tenant_farmers were_reasoning to one_another saying:
This is the heir, we_may_kill_ him _off, in_order_that the inheritance may_become of_us.

OET (OET-RV)But when the tenants saw the son, they reasoned among themselves, ‘This is the heir. If we kill him, then his inheritance will become ours.’

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

ἰδόντες δὲ αὐτὸν, οἱ γεωργοὶ

˓having˒_seen (Some words not found in SR-GNT: ἰδόντες Δέ αὐτόν οἱ γεωργοί διελογίζοντο πρός ἀλλήλους λέγοντες Οὗτος ἐστίν ὁ κληρονόμος ἀποκτείνωμεν αὐτόν ἵνα ἡμῶν γένηται ἡ κληρονομία)

It may be helpful to state explicitly that this happened after the owner sent his son and he arrived. Alternate translation: [So the owner sent his son. But when he arrived and the farmers saw him]

οἱ γεωργοὶ

the (Some words not found in SR-GNT: ἰδόντες Δέ αὐτόν οἱ γεωργοί διελογίζοντο πρός ἀλλήλους λέγοντες Οὗτος ἐστίν ὁ κληρονόμος ἀποκτείνωμεν αὐτόν ἵνα ἡμῶν γένηται ἡ κληρονομία)

See how you translated farmers in [20:9](../20/09.md). Alternate translation: [the vine growers] or [the grape farmers]

Note 2 topic: figures-of-speech / quotesinquotes

λέγοντες, οὗτός ἐστιν ὁ κληρονόμος; ἀποκτείνωμεν αὐτόν, ἵνα ἡμῶν γένηται ἡ κληρονομία

saying (Some words not found in SR-GNT: ἰδόντες Δέ αὐτόν οἱ γεωργοί διελογίζοντο πρός ἀλλήλους λέγοντες Οὗτος ἐστίν ὁ κληρονόμος ἀποκτείνωμεν αὐτόν ἵνα ἡμῶν γένηται ἡ κληρονομία)

If it would be helpful in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: [saying that the son was the owner’s heir, and that they should kill him in order to get for themselves the vineyard he would have inherited]

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

ἡ κληρονομία

the inheritance

By inheritance, the farmers mean the vineyard, which the son would inherit. Alternate translation: [this vineyard, which he is going to inherit]

TSN Tyndale Study Notes:

20:14 Let’s kill him and get the estate for ourselves! They believed that killing the heir would give them power over the estate. They foolishly failed to realize that the owner was still alive and would demand justice. Similarly, the religious leaders thought that they could keep their authority over the people of Israel by killing Jesus.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y33
    11. 57324
    1. having seen
    2. -
    3. 37080
    4. horaō
    5. V-PAA·NMP
    6. ˓having˒ seen
    7. ˓having˒ seen
    8. -
    9. Y33; R57327
    10. 57323
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. Y33
    10. 57325
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 57326
    1. tenant farmers
    2. tenants
    3. 10920
    4. geōrgos
    5. N-····NMP
    6. tenant_farmers
    7. tenant_farmers
    8. -
    9. Y33; F57323; F57331; F57333; F57339; F57343; F57349; F57357; F57361; F57371
    10. 57327
    1. were reasoning
    2. reasoned
    3. 12600
    4. dialogizomai
    5. V-IIM3··P
    6. ˓were˒ reasoning
    7. ˓were˒ reasoning
    8. -
    9. Y33
    10. 57328
    1. to
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y33
    10. 57330
    1. one another
    2. -
    3. 2400
    4. allēlōn
    5. R-····AMP
    6. one_another
    7. one_another
    8. -
    9. Y33; R57327
    10. 57331
    1. saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-PPA·NMP
    6. saying
    7. saying
    8. -
    9. Y33; R57327
    10. 57333
    1. This
    2. -
    3. 37780
    4. D
    5. houtos
    6. R-····NMS
    7. this
    8. this
    9. D
    10. Y33
    11. 57334
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3··S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. Y33
    10. 57335
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 57336
    1. heir
    2. -
    3. 28180
    4. klēronomos
    5. N-····NMS
    6. heir
    7. heir
    8. -
    9. Y33
    10. 57337
    1. we may kill
    2. kill
    3. 6150
    4. apokteinō
    5. V-SAA1··P
    6. ˱we˲ ˓may˒ kill_off
    7. ˱we˲ ˓may˒ kill_off
    8. -
    9. Y33; R57327
    10. 57339
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. Y33; R57314
    10. 57340
    1. off
    2. kill
    3. 6150
    4. apokteinō
    5. V-SAA1··P
    6. ˱we˲ ˓may˒ kill_off
    7. ˱we˲ ˓may˒ kill_off
    8. -
    9. Y33; R57327
    10. 57339
    1. in order that
    2. -
    3. 24430
    4. hina
    5. C-·······
    6. in_order_that
    7. in_order_that
    8. -
    9. Y33
    10. 57341
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 57346
    1. inheritance
    2. inheritance
    3. 28170
    4. klēronomia
    5. N-····NFS
    6. inheritance
    7. inheritance
    8. -
    9. Y33
    10. 57347
    1. may become
    2. become
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-SAM3··S
    6. ˓may˒ become
    7. ˓may˒ become
    8. -
    9. Y33
    10. 57345
    1. of us
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1G·P
    6. ˱of˲ us
    7. ˱of˲ us
    8. -
    9. Y33; R57327
    10. 57343

OET (OET-LV)But having_seen him, the tenant_farmers were_reasoning to one_another saying:
This is the heir, we_may_kill_ him _off, in_order_that the inheritance may_become of_us.

OET (OET-RV)But when the tenants saw the son, they reasoned among themselves, ‘This is the heir. If we kill him, then his inheritance will become ours.’

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 20:14 ©