Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 20 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47

OET interlinear LUKE 20:28

 LUKE 20:28 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. λέγοντες
    2. legō
    3. saying
    4. -
    5. 30040
    6. VPPA·NMP
    7. saying
    8. saying
    9. -
    10. Y33; R57610
    11. 57622
    1. Διδάσκαλε
    2. didaskalos
    3. Teacher
    4. 255\x*“Teacher
    5. 13200
    6. N····VMS
    7. Teacher
    8. Teacher
    9. VD
    10. Y33
    11. 57623
    1. Μωϋσῆς
    2. mōusēs
    3. Mōsaʸs/(Mosheh)
    4. -
    5. 34750
    6. N····NMS
    7. Mōsaʸs/(Mosheh)
    8. Moses
    9. U
    10. Person=Moses; Y33
    11. 57624
    1. ἔγραψεν
    2. grafō
    3. wrote
    4. wrote
    5. 11250
    6. VIAA3··S
    7. wrote
    8. wrote
    9. -
    10. Y33
    11. 57625
    1. ἡμῖν
    2. egō
    3. to us
    4. -
    5. 14730
    6. R···1D·P
    7. ˱to˲ us
    8. ˱to˲ us
    9. -
    10. Y33; R57610
    11. 57626
    1. Ἐάν
    2. ean
    3. If
    4. -
    5. 14370
    6. C·······
    7. if
    8. if
    9. B
    10. Y33
    11. 57627
    1. τινός
    2. tis
    3. of anyone
    4. anyone's
    5. 51000
    6. R····GMS
    7. ˱of˲ anyone
    8. ˱of˲ anyone
    9. -
    10. Y33
    11. 57628
    1. ἀδελφός
    2. adelfos
    3. brother
    4. -
    5. 800
    6. N····NMS
    7. brother
    8. brother
    9. -
    10. Y33; F57632; F57635; F57644
    11. 57629
    1. ἀποθάνῃ
    2. apothnēskō
    3. may die off
    4. -
    5. 5990
    6. VSAA3··S
    7. ˓may˒ die_off
    8. ˓may˒ die_off
    9. -
    10. Y33
    11. 57630
    1. ἄτεκνος
    2. ateknos
    3. -
    4. -
    5. 8150
    6. S····NMS
    7. childless
    8. childless
    9. -
    10. -
    11. 57631
    1. ἔχων
    2. eχō
    3. having
    4. -
    5. 21920
    6. VPPA·NMS
    7. having
    8. having
    9. -
    10. Y33; R57629
    11. 57632
    1. γυναῖκα
    2. gunē
    3. +a wife
    4. -
    5. 11350
    6. N····AFS
    7. ˓a˒ wife
    8. ˓a˒ wife
    9. -
    10. Y33
    11. 57633
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 57634
    1. οὗτος
    2. houtos
    3. this one
    4. -
    5. 37780
    6. R····NMS
    7. this ‹one›
    8. this ‹one›
    9. -
    10. Y33; R57629
    11. 57635
    1. ἄτεκνος
    2. ateknos
    3. childless
    4. -
    5. 8150
    6. S····NMS
    7. childless
    8. childless
    9. -
    10. Y33
    11. 57636
    1. eimi
    2. -
    3. -
    4. 15100
    5. VSPA3··S
    6. may_be
    7. may_be
    8. -
    9. -
    10. 57637
    1. ἦν
    2. eimi
    3. -
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3··S
    7. was
    8. was
    9. -
    10. -
    11. 57638
    1. ἀποθάνῃ
    2. apothnēskō
    3. -
    4. -
    5. 5990
    6. VSAA3··S
    7. ˓may˒ die_off
    8. ˓may˒ die_off
    9. -
    10. -
    11. 57639
    1. ἵνα
    2. hina
    3. in order that
    4. -
    5. 24430
    6. C·······
    7. in_order_that
    8. in_order_that
    9. -
    10. Y33
    11. 57640
    1. λάβῃ
    2. lambanō
    3. may take
    4. -
    5. 29830
    6. VSAA3··S
    7. ˓may˒ take
    8. ˓may˒ take
    9. -
    10. Y33
    11. 57641
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 57642
    1. ἀδελφός
    2. adelfos
    3. brother
    4. -
    5. 800
    6. N····NMS
    7. brother
    8. brother
    9. -
    10. Y33; F57648; F57653
    11. 57643
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. Y33; R57629
    11. 57644
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. his
    8. his
    9. -
    10. Y33
    11. 57645
    1. γυναῖκα
    2. gunē
    3. wife
    4. -
    5. 11350
    6. N····AFS
    7. wife
    8. wife
    9. -
    10. Y33
    11. 57646
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 57647
    1. ἐξαναστήσῃ
    2. exanistēmi
    3. may raise up
    4. -
    5. 18170
    6. VSAA3··S
    7. ˓may˒ raise_up
    8. ˓may˒ raise_up
    9. -
    10. Y33; R57643
    11. 57648
    1. ἐξαναστήσει
    2. exanistēmi
    3. -
    4. -
    5. 18170
    6. VIFA3··S
    7. ˓will_be˒ raising_up
    8. ˓will_be˒ raising_up
    9. -
    10. -
    11. 57649
    1. σπέρμα
    2. sperma
    3. seed
    4. -
    5. 46900
    6. N····ANS
    7. seed
    8. seed
    9. -
    10. Y33
    11. 57650
    1. τῷ
    2. ho
    3. to the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DMS
    7. ˱to˲ the
    8. ˱to˲ the
    9. -
    10. Y33
    11. 57651
    1. ἀδελφῷ
    2. adelfos
    3. brother
    4. -
    5. 800
    6. N····DMS
    7. brother
    8. brother
    9. -
    10. Y33
    11. 57652
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. Y33; R57643
    11. 57653

OET (OET-LV)saying:
Teacher, Mōsaʸs/(Mosheh) wrote to_us:
If brother of_anyone may_die_off having a_wife, and this one childless in_order_that the brother of_him may_take the wife, and may_raise_up seed to_the brother of_him.

OET (OET-RV)Teacher, Mosheh wrote for us that if anyone’s married brother should die childless, then the surviving brother should take in the widow so they can produce children in the deceased brother’s name.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

λέγοντες

saying

Luke could mean that one Sadducee spoke on behalf of the whole group, and you could indicate that as UST does. If you decide to do that, it may be helpful to begin a new sentence here. Alternate translation: [One of them said to Jesus]

Διδάσκαλε

Teacher

Teacher is a respectful title. You can translate it with an equivalent term that your language and culture would use.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

Μωϋσῆς ἔγραψεν ἡμῖν

Moses wrote ˱to˲_us

These Sadducees are describing Moses giving this instruction in the law by association with the way that he wrote it down. Alternate translation: [Moses instructed us in the law]

Note 3 topic: figures-of-speech / exclusive

ἡμῖν

˱to˲_us

Here, the word us would be inclusive, if your language marks that distinction. The Sadducces mean “us Jews,” and they are speaking to Jesus, who is also a Jew.

Note 4 topic: figures-of-speech / hypo

ἐάν τινος ἀδελφὸς ἀποθάνῃ ἔχων γυναῖκα, καὶ οὗτος ἄτεκνος ᾖ, ἵνα

(Some words not found in SR-GNT: λέγοντες Διδάσκαλε Μωϋσῆς ἔγραψεν ἡμῖν Ἐάν τινός ἀδελφός ἀποθάνῃ ἔχων γυναῖκα καί οὗτος ἄτεκνος ἵνα λάβῃ ὁ ἀδελφός αὐτοῦ τήν γυναῖκα καί ἐξαναστήσῃ σπέρμα τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ)

Alternate translation: [if a man’s brother dies who is married but who does not have children,]

λάβῃ ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ τὴν γυναῖκα

˓may˒_take the (Some words not found in SR-GNT: λέγοντες Διδάσκαλε Μωϋσῆς ἔγραψεν ἡμῖν Ἐάν τινός ἀδελφός ἀποθάνῃ ἔχων γυναῖκα καί οὗτος ἄτεκνος ἵνα λάβῃ ὁ ἀδελφός αὐτοῦ τήν γυναῖκα καί ἐξαναστήσῃ σπέρμα τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ)

Alternate translation: [that man should marry his dead brother’s widow]

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

ἐξαναστήσῃ σπέρμα τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ

˓may˒_raise_up seed ˱to˲_the brother ˱of˲_him

The Sadducees assume that Jesus will know that this law specified that if the widow had children by her late husband’s brother, those children would be considered the children of her late husband. Alternate translation: [and have children who will be considered his brother’s descendants]

Note 6 topic: figures-of-speech / metaphor

σπέρμα

seed

See how you translated this figurative sense of the word seed in [1:55](../01/55.md). Alternate translation: [descendants]

TSN Tyndale Study Notes:

20:28 Moses gave us a law: A dead man’s brother would marry the widow to produce children who would maintain the dead man’s name and property (Deut 25:5-6; see also Gen 38:8-10; Ruth 4:1-12).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-PPA·NMP
    6. saying
    7. saying
    8. -
    9. Y33; R57610
    10. 57622
    1. Teacher
    2. 255\x*“Teacher
    3. 13200
    4. VD
    5. didaskalos
    6. N-····VMS
    7. Teacher
    8. Teacher
    9. VD
    10. Y33
    11. 57623
    1. Mōsaʸs/(Mosheh)
    2. -
    3. 34750
    4. U
    5. mōusēs
    6. N-····NMS
    7. Mōsaʸs/(Mosheh)
    8. Moses
    9. U
    10. Person=Moses; Y33
    11. 57624
    1. wrote
    2. wrote
    3. 11250
    4. grafō
    5. V-IAA3··S
    6. wrote
    7. wrote
    8. -
    9. Y33
    10. 57625
    1. to us
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1D·P
    6. ˱to˲ us
    7. ˱to˲ us
    8. -
    9. Y33; R57610
    10. 57626
    1. If
    2. -
    3. 14370
    4. B
    5. ean
    6. C-·······
    7. if
    8. if
    9. B
    10. Y33
    11. 57627
    1. brother
    2. -
    3. 800
    4. adelfos
    5. N-····NMS
    6. brother
    7. brother
    8. -
    9. Y33; F57632; F57635; F57644
    10. 57629
    1. of anyone
    2. anyone's
    3. 51000
    4. tis
    5. R-····GMS
    6. ˱of˲ anyone
    7. ˱of˲ anyone
    8. -
    9. Y33
    10. 57628
    1. may die off
    2. -
    3. 5990
    4. apothnēskō
    5. V-SAA3··S
    6. ˓may˒ die_off
    7. ˓may˒ die_off
    8. -
    9. Y33
    10. 57630
    1. having
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-PPA·NMS
    6. having
    7. having
    8. -
    9. Y33; R57629
    10. 57632
    1. +a wife
    2. -
    3. 11350
    4. gunē
    5. N-····AFS
    6. ˓a˒ wife
    7. ˓a˒ wife
    8. -
    9. Y33
    10. 57633
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 57634
    1. this one
    2. -
    3. 37780
    4. houtos
    5. R-····NMS
    6. this ‹one›
    7. this ‹one›
    8. -
    9. Y33; R57629
    10. 57635
    1. childless
    2. -
    3. 8150
    4. ateknos
    5. S-····NMS
    6. childless
    7. childless
    8. -
    9. Y33
    10. 57636
    1. in order that
    2. -
    3. 24430
    4. hina
    5. C-·······
    6. in_order_that
    7. in_order_that
    8. -
    9. Y33
    10. 57640
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 57642
    1. brother
    2. -
    3. 800
    4. adelfos
    5. N-····NMS
    6. brother
    7. brother
    8. -
    9. Y33; F57648; F57653
    10. 57643
    1. of him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. Y33; R57629
    10. 57644
    1. may take
    2. -
    3. 29830
    4. lambanō
    5. V-SAA3··S
    6. ˓may˒ take
    7. ˓may˒ take
    8. -
    9. Y33
    10. 57641
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. his
    7. his
    8. -
    9. Y33
    10. 57645
    1. wife
    2. -
    3. 11350
    4. gunē
    5. N-····AFS
    6. wife
    7. wife
    8. -
    9. Y33
    10. 57646
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 57647
    1. may raise up
    2. -
    3. 18170
    4. exanistēmi
    5. V-SAA3··S
    6. ˓may˒ raise_up
    7. ˓may˒ raise_up
    8. -
    9. Y33; R57643
    10. 57648
    1. seed
    2. -
    3. 46900
    4. sperma
    5. N-····ANS
    6. seed
    7. seed
    8. -
    9. Y33
    10. 57650
    1. to the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DMS
    6. ˱to˲ the
    7. ˱to˲ the
    8. -
    9. Y33
    10. 57651
    1. brother
    2. -
    3. 800
    4. adelfos
    5. N-····DMS
    6. brother
    7. brother
    8. -
    9. Y33
    10. 57652
    1. of him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. Y33; R57643
    10. 57653

OET (OET-LV)saying:
Teacher, Mōsaʸs/(Mosheh) wrote to_us:
If brother of_anyone may_die_off having a_wife, and this one childless in_order_that the brother of_him may_take the wife, and may_raise_up seed to_the brother of_him.

OET (OET-RV)Teacher, Mosheh wrote for us that if anyone’s married brother should die childless, then the surviving brother should take in the widow so they can produce children in the deceased brother’s name.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 20:28 ©