Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) And the Yaʸsous having_called with_a_ loud _voice, said:
father:
I_am_entrusting the spirit of_me into the_hands of_you.
And having_said this, he_expired.
OET (OET-RV) Then Yeshua called out loudly, “Father, I’m entrusting my spirit into your care.” and after saying that, he stopped breathing.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
φωνήσας φωνῇ μεγάλῃ
/having/_called ˱with˲_/a/_voice loud
This is an idiom that means Jesus raised the volume of his voice. Alternate translation: “crying out loudly”
Note 2 topic: guidelines-sonofgodprinciples
Πάτερ
Father
Father is an important title for God. Alternate translation: “God my Father”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
εἰς χεῖράς σου παρατίθεμαι τὸ Πνεῦμά μου
into /the/_hands ˱of˲_you ˱I˲_/am/_entrusting the Spirit ˱of˲_me
Jesus is using God’s hands to represent God’s care. Alternate translation: “I give my spirit to you, knowing you will care for it”
τὸ Πνεῦμά μου
the Spirit ˱of˲_me
The spirit of a person lives on after they die. So you could also translate this as a reference to Jesus’ life after death. Alternate translation: “my life”
Note 4 topic: figures-of-speech / euphemism
ἐξέπνευσεν
˱he˲_expired
Luke is describing the death of Jesus in a discreet way. Alternate translation: “he died”
23:46 Father, I entrust my spirit into your hands! See Ps 31:5; Ps 31 is another psalm about a righteous sufferer (see study note on Luke 23:35).
OET (OET-LV) And the Yaʸsous having_called with_a_ loud _voice, said:
father:
I_am_entrusting the spirit of_me into the_hands of_you.
And having_said this, he_expired.
OET (OET-RV) Then Yeshua called out loudly, “Father, I’m entrusting my spirit into your care.” and after saying that, he stopped breathing.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.