Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 23 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55

OET interlinear LUKE 23:23

 LUKE 23:23 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. οἱ
    2. ho
    3. they
    4. they
    5. 35880
    6. R···3NMP
    7. they
    8. they
    9. -
    10. Y33; R60366; R60369
    11. 60531
    1. Δέ
    2. de
    3. And
    4. But
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 60532
    1. ἔκειντο
    2. keimai
    3. -
    4. -
    5. 27490
    6. VIIM3··P
    7. ˓were˒ lying
    8. ˓were˒ lying
    9. -
    10. -
    11. 60533
    1. ἐπέκειντο
    2. epikeimai
    3. were imposing
    4. -
    5. 19450
    6. VIIM3··P
    7. ˓were˒ imposing
    8. ˓were˒ imposing
    9. -
    10. Y33
    11. 60534
    1. φωναῖς
    2. fōnē
    3. with voices
    4. -
    5. 54560
    6. N····DFP
    7. ˱with˲ voices
    8. ˱with˲ voices
    9. -
    10. Y33
    11. 60535
    1. μεγάλαις
    2. megalos
    3. loud
    4. loudly
    5. 31730
    6. A····DFP
    7. loud
    8. loud
    9. -
    10. Y33
    11. 60536
    1. αἰτούμενοι
    2. aiteō
    3. requesting
    4. -
    5. 1540
    6. VPPM·NMP
    7. requesting
    8. requesting
    9. -
    10. Y33; R60366; R60369
    11. 60537
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. Y33
    11. 60538
    1. σταυρωθῆναι
    2. stauroō
    3. to be executed on a stake
    4. executed
    5. 47170
    6. VNAP····
    7. ˓to_be˒ executed_on_a_stake
    8. ˓to_be˒ crucified
    9. -
    10. Y33
    11. 60539
    1. σταυρῶσαι
    2. stauroō
    3. -
    4. -
    5. 47170
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ execute_on_a_stake
    8. ˓to˒ crucify
    9. -
    10. -
    11. 60540
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. -
    11. 60541
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 60542
    1. κατίσχυον
    2. katisχuō
    3. were prevailing
    4. -
    5. 27290
    6. VIIA3··P
    7. ˓were˒ prevailing
    8. ˓were˒ prevailing
    9. -
    10. Y33
    11. 60543
    1. αἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 60544
    1. φωναί
    2. fōnē
    3. voices
    4. -
    5. 54560
    6. N····NFP
    7. voices
    8. voices
    9. -
    10. Y33
    11. 60545
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. of them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMP
    7. ˱of˲ them
    8. ˱of˲ them
    9. -
    10. Y33; R60366; R60369
    11. 60546
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 60547
    1. τῶν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMP
    7. ˱of˲ the ‹ones›
    8. ˱of˲ the ‹ones›
    9. -
    10. -
    11. 60548
    1. τῶν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMP
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. -
    11. 60549
    1. ἀρχιερέων
    2. arχiereus
    3. -
    4. -
    5. 7490
    6. N····GMP
    7. chief_priests
    8. chief_priests
    9. -
    10. -
    11. 60550

OET (OET-LV)And they were_imposing with_ loud _voices, requesting him to_be_executed_on_a_stake, and the voices of_them.
were_prevailing.

OET (OET-RV)But they kept loudly insisting that he be executed on a post, and the yelling of the crowd was strong enough to convince Pilate,

SIL Open Translator’s Notes:

Section 22:66–23:25: Leaders put Jesus on trial and condemned him to die

Luke indicates that Jesus had several trials. These trials can also be considered to be several parts of the same trial. Luke recorded the details of four of these trials. The chart here lists them according to who was leading at each trial:

22:66–71

the Jewish council

23:1–5

Pilate

23:6–12

Herod

23:13–25

Pilate again

In all of Jesus’ trials, there was no one who could prove that Jesus had broken any law of God or man. However, even though he had not done anything wrong, the Roman governor Pilate sentenced him to die on a cross.

The Notes suggest a section heading for each of the trials in the chart. However, you may decide to have one heading for Section Group 22:66–23:25 like the one suggested in the Section Group box above. Another example of a heading for this section group is:

The leaders tried and condemned Jesus

23:23a

But they were insistent, demanding with loud voices

23:23b

for Jesus to be crucified.

23:23a–b

But: The Greek conjunction that the BSB translates as But introduces a strong contrast between what Pilate said in 23:22d and what the people continued to demand. Pilate wanted to release Jesus, but the people demanded that he order Jesus to be crucified. Indicate this contrast between 23:23a and 23:22d in a way that is natural in your language.

they were insistent, demanding with loud voices for Jesus to be crucified: This statement indicates that the people continued to loudly demand that Jesus be crucified. Some ways to translate the statement in English are:

they kept urgently demanding with loud shouts that he should be crucified (NRSV)

the crowd pressured Pilate. They shouted that Jesus had to be crucified (GW)

the mob shouted louder and louder, demanding that Jesus be crucified (NLT)

Some languages use an idiom to describe people shouting loud demands like this. For example:

they kept on shouting at the top of their voices that Jesus should be crucified (GNT)

In some languages it may be more natural to use direct speech for the people’s shouts. For example:

they continued to shout again and again, “Crucify him! He must be crucified!”

for Jesus to be crucified: The clause to be crucified is passive. In some languages it may be more natural to translate it as an active clause and supply a subject. For example:

that he/Pilate order his soldiers to crucify Jesus

that Pilate must sentence Jesus to die by crucifixion

crucified: See the note on “Crucify him” in 23:21b for translation suggestions.

23:23c

And their clamor prevailed.

And their clamor prevailed: The clause And their clamor prevailed indicates that the people shouted so much that Pilate finally decided to do what they wanted. He was not able to continue to resist their demand. Other ways to translate this are:

finally their shouting succeeded (GNT)

after a long while, Pilate could no longer resist their shouting

In some languages there may be an idiom to describe this. Translate it in a natural way in your language.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

φωναῖς μεγάλαις

˱with˲_voices loud

Luke is describing the shouts of the crowd by reference to the voices that the people used to make them. Alternate translation: [with loud shouts]

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

αὐτὸν σταυρωθῆναι

(Some words not found in SR-GNT: οἱ Δέ ἐπέκειντο φωναῖς μεγάλαις αἰτούμενοι αὐτόν σταυρωθῆναι καί κατίσχυον αἱ φωναί αὐτῶν)

If it would be helpful in your language, you could express this with an active form, and you could state who would do the action. Alternate translation: [that Pilate have his soldiers crucify Jesus]

Note 3 topic: figures-of-speech / personification

κατίσχυον αἱ φωναὶ αὐτῶν

˓were˒_prevailing the (Some words not found in SR-GNT: οἱ Δέ ἐπέκειντο φωναῖς μεγάλαις αἰτούμενοι αὐτόν σταυρωθῆναι καί κατίσχυον αἱ φωναί αὐτῶν)

Luke speaks of the voices as if they were a living thing that actively overcame Pilate’s reluctance. Alternate translation: [the crowd kept shouting until they convinced Pilate]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. But
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 60532
    1. they
    2. they
    3. 35880
    4. ho
    5. R-···3NMP
    6. they
    7. they
    8. -
    9. Y33; R60366; R60369
    10. 60531
    1. were imposing
    2. -
    3. 19450
    4. epikeimai
    5. V-IIM3··P
    6. ˓were˒ imposing
    7. ˓were˒ imposing
    8. -
    9. Y33
    10. 60534
    1. with
    2. -
    3. 54560
    4. fōnē
    5. N-····DFP
    6. ˱with˲ voices
    7. ˱with˲ voices
    8. -
    9. Y33
    10. 60535
    1. loud
    2. loudly
    3. 31730
    4. megalos
    5. A-····DFP
    6. loud
    7. loud
    8. -
    9. Y33
    10. 60536
    1. voices
    2. -
    3. 54560
    4. fōnē
    5. N-····DFP
    6. ˱with˲ voices
    7. ˱with˲ voices
    8. -
    9. Y33
    10. 60535
    1. requesting
    2. -
    3. 1540
    4. aiteō
    5. V-PPM·NMP
    6. requesting
    7. requesting
    8. -
    9. Y33; R60366; R60369
    10. 60537
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. Y33
    10. 60538
    1. to be executed on a stake
    2. executed
    3. 47170
    4. stauroō
    5. V-NAP····
    6. ˓to_be˒ executed_on_a_stake
    7. ˓to_be˒ crucified
    8. -
    9. Y33
    10. 60539
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 60542
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NFP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 60544
    1. voices
    2. -
    3. 54560
    4. fōnē
    5. N-····NFP
    6. voices
    7. voices
    8. -
    9. Y33
    10. 60545
    1. of them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMP
    6. ˱of˲ them
    7. ˱of˲ them
    8. -
    9. Y33; R60366; R60369
    10. 60546
    1. were prevailing
    2. -
    3. 27290
    4. katisχuō
    5. V-IIA3··P
    6. ˓were˒ prevailing
    7. ˓were˒ prevailing
    8. -
    9. Y33
    10. 60543

OET (OET-LV)And they were_imposing with_ loud _voices, requesting him to_be_executed_on_a_stake, and the voices of_them.
were_prevailing.

OET (OET-RV)But they kept loudly insisting that he be executed on a post, and the yelling of the crowd was strong enough to convince Pilate,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 23:23 ©