Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Luke 23 V1 V3 V5 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55
OET (OET-LV) And having_known that he_is from the domain of_Haʸrōdaʸs, he_sent_ him _up to the Haʸrōdaʸs, himself being also at Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) in these the days.
OET (OET-RV) and when he discovered that he was from King Herod’s jurisdiction, he sent him across to Herod as he also happened to be in Yerushalem at that time.
Luke indicates that Jesus had several trials. These trials can also be considered to be several parts of the same trial. Luke recorded the details of four of these trials. The chart here lists them according to who was leading at each trial:
22:66–71 | the Jewish council |
23:1–5 | Pilate |
23:6–12 | Herod |
23:13–25 | Pilate again |
In all of Jesus’ trials, there was no one who could prove that Jesus had broken any law of God or man. However, even though he had not done anything wrong, the Roman governor Pilate sentenced him to die on a cross.
The Notes suggest a section heading for each of the trials in the chart. However, you may decide to have one heading for Section Group 22:66–23:25 like the one suggested in the Section Group box above. Another example of a heading for this section group is:
The leaders tried and condemned Jesus
And learning that Jesus was under Herod’s jurisdiction,
When Pilate realized/heard that Jesus came from Galilee, the area that Herod ruled,
When they said, “Yes”, Pilate knew that Jesus was under the authority of Herod Antipas,
And learning that Jesus was under Herod’s jurisdiction: Two important facts are implied in 23:7a:
The Jewish leaders answered Pilate’s question and affirmed that Jesus was a Galilean.
The ruler of Galilee, Herod, had authority (jurisdiction) over Jesus because Jesus was from Galilee.
In some languages it may be necessary to make one or both of these facts explicit. If this is true in your language, remember that Pilate learned only fact (a) from the council members. He learned that Jesus was a Galilean. Pilate already knew that Herod was the ruler of Galilee.
One way to make the information explicit is:
Pilate learned from them that Jesus was indeed a Galilean. As a Galilean, he was under the jurisdiction of Ruler Herod. So…
For another way of supplying this information, see the General Comment on 23:7a–b below.
And learning: In this context the word learning implies that people told Pilate the answer to his question. He did not learn about it from studying. Probably the Jewish leaders answered his question and told Pilate that Jesus was a Galilean. Some other ways to translate this are:
When they said that he was (NLT)
When Pilate knew/discovered that Jesus was
Jesus was under Herod’s jurisdiction: The Greek phrase that the BSB translates as Herod’s jurisdiction refers here to the area and people that Herod had authority to rule. Some other ways to translate the clause Jesus was under Herod’s jurisdiction are:
Jesus was from the region ruled by Herod (GNT)
Jesus was under Herod’s authority (NCV)
Herod’s: The name Herod refers here to Herod Antipas, the ruler of Galilee. He was mentioned in 3:1, where the BSB translates his title literally as “tetrarch.” He was not the same Herod as King Herod in Matthew 2:1. If you need to supply a title for Herod, some suggestions are:
Governor Herod
Ruler Herod
he sent Him to Herod,
he sent Jesus to Herod.
and/so he told his men to take Jesus to Herod for judgment.
he sent Him to Herod: The clause he sent Him to Herod indicates that Pilate sent Jesus to be judged by Ruler Herod.This verse does not imply that Herod was a more important ruler than Pilate. It implies that Pilate told his soldiers to take Jesus to Herod. Some other ways to translate this clause are:
he commanded Isa to be brought to King HerodYakan back translation on TW.
Pilatus ordered people to take Yesus to…HerodesUma back translation on TW.
In some languages it may be helpful to change the order of information in this verse. For example:
7aWhen they answered that he was, 7bPilate sent him to Herod Antipas, 7abecause Galilee was under Herod’s jurisdiction (NLT96)
who himself was in Jerusalem at that time.
During that time, Herod was also in Jerusalem.
Like Pilate, Herod was visiting the city of Jerusalem at that time.
who himself was in Jerusalem at that time: This clause implies that both Herod and Pilate had come to Jerusalem from other places. Neither Herod nor Pilate normally lived in Jerusalem. They had come there for a short time, maybe because of the Passover Feast. However, each of them had a big palace in Jerusalem. Other ways to translate the clause are:
during that time he was also there in Jerusalem
it happened that Herod was also in Jerusalem then
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
ἐπιγνοὺς ὅτι
(Some words not found in SR-GNT: Καί ἐπιγνούς ὅτι ἐκ τῆς ἐξουσίας Ἡρῴδου ἐστίν ἀνέπεμψεν αὐτόν πρός τόν Ἡρῴδην ὄντα καί αὐτόν ἐν Ἱεροσολύμοις ἐν ταύταις ταῖς ἡμέραις)
The implication is that the Jewish leaders answered Pilate’s question and confirmed that Jesus came from Galilee. Alternate translation: [when the Jewish leaders confirmed to Pilate that]
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
ἐκ τῆς ἐξουσίας Ἡρῴδου ἐστὶν
from the domain ˱of˲_Herod (Some words not found in SR-GNT: Καί ἐπιγνούς ὅτι ἐκ τῆς ἐξουσίας Ἡρῴδου ἐστίν ἀνέπεμψεν αὐτόν πρός τόν Ἡρῴδην ὄντα καί αὐτόν ἐν Ἱεροσολύμοις ἐν ταύταις ταῖς ἡμέραις)
The implication is that Jesus was under Herod’s authority because Herod was the ruler of Galilee. If it would be helpful to your readers, you could state that explicitly. Alternate translation: [Jesus was under the authority of Herod, since Herod ruled over Galilee]
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
ἀνέπεμψεν αὐτὸν πρὸς Ἡρῴδην
˱he˲_sent_up (Some words not found in SR-GNT: Καί ἐπιγνούς ὅτι ἐκ τῆς ἐξουσίας Ἡρῴδου ἐστίν ἀνέπεμψεν αὐτόν πρός τόν Ἡρῴδην ὄντα καί αὐτόν ἐν Ἱεροσολύμοις ἐν ταύταις ταῖς ἡμέραις)
The implication seems to be that Pilate used these grounds to get someone else to decide Jesus’ case. He did not want to decide it himself, because he would either have to release someone the Jewish leaders wanted condemned or else condemn someone he knew was innocent. Alternate translation: [he referred Jesus’ case to Herod so that he would not have to decide it himself]
Note 4 topic: figures-of-speech / idiom
ἐν ταύταις ταῖς ἡμέραις
at in these ¬the days
Luke is using the term days to refer to a specific time. Alternate translation: [at that time]
OET (OET-LV) And having_known that he_is from the domain of_Haʸrōdaʸs, he_sent_ him _up to the Haʸrōdaʸs, himself being also at Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) in these the days.
OET (OET-RV) and when he discovered that he was from King Herod’s jurisdiction, he sent him across to Herod as he also happened to be in Yerushalem at that time.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.