Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) And having_known that he_is from the domain of_Haʸrōdaʸs, he_sent_ him _up to the Haʸrōdaʸs, himself being also at Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) in these the days.
OET (OET-RV) and when he discovered that he was from King Herod’s jurisdiction, he sent him across to Herod as he also happened to be in Yerushalem at that time.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
ἐπιγνοὺς ὅτι
/having/_known that
The implication is that the Jewish leaders answered Pilate’s question and confirmed that Jesus came from Galilee. Alternate translation: “when the Jewish leaders confirmed to Pilate that”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
ἐκ τῆς ἐξουσίας Ἡρῴδου ἐστὶν
from the domain ˱of˲_Herod ˱he˲_is
The implication is that Jesus was under Herod’s authority because Herod was the ruler of Galilee. If it would be helpful to your readers, you could state that explicitly. Alternate translation: “Jesus was under the authority of Herod, since Herod ruled over Galilee”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
ἀνέπεμψεν αὐτὸν πρὸς Ἡρῴδην
˱he˲_sent_up him to (Some words not found in SR-GNT: καὶ ἐπιγνοὺς ὅτι ἐκ τῆς ἐξουσίας Ἡρῴδου ἐστὶν ἀνέπεμψεν αὐτὸν πρὸς τὸν Ἡρῴδην ὄντα καὶ αὐτὸν ἐν Ἱεροσολύμοις ἐν ταύταις ταῖς ἡμέραις)
The implication seems to be that Pilate used these grounds to get someone else to decide Jesus’ case. He did not want to decide it himself, because he would either have to release someone the Jewish leaders wanted condemned or else condemn someone he knew was innocent. Alternate translation: “he referred Jesus’ case to Herod so that he would not have to decide it himself”
Note 4 topic: figures-of-speech / idiom
ἐν ταύταις ταῖς ἡμέραις
at in these ¬the days
Luke is using the term days to refer to a specific time. Alternate translation: “at that time”
23:6-7 Realizing that Jesus was a Galilean and thus under the jurisdiction of Herod Antipas, Pilate saw an opportunity to get out of this sticky situation without condemning an innocent man or angering the religious leaders.
OET (OET-LV) And having_known that he_is from the domain of_Haʸrōdaʸs, he_sent_ him _up to the Haʸrōdaʸs, himself being also at Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) in these the days.
OET (OET-RV) and when he discovered that he was from King Herod’s jurisdiction, he sent him across to Herod as he also happened to be in Yerushalem at that time.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.