Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Luke 23 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55
OET (OET-LV) And when they_came to the place which being_called the_skull, there they_executed_on_a_stake him and the criminals, one on_one_hand on the_right, one on_the_other_hand on the_left.
OET (OET-RV) When they got to the place named ‘The Skull’, they attached Yeshua onto a post[fn] and the same for the two criminals, one on each side of him,
23:33 Luke doesn’t state whether or not the post had a cross-piece (which would then form a cross or a T).
In this section the Roman soldiers did what their commander Pontius Pilate had ordered them to do. They led Jesus outside the town to the place where they crucified criminals. There they nailed Jesus on a cross. They did the same to two other men, who were criminals. Then they made the three men hang there until they died. The Jewish leaders, the soldiers, and even one of the criminals mocked Jesus. But the other criminal believed in him.
Other examples of headings for this section are:
The Crucifixion (NIV)
Jesus Is Nailed to a Cross (CEV)
Roman soldiers nailed Jesus to a cross
There are parallel passages for this section in Matthew 27:31–44, Mark 15:21–32, and John 19:17–27.
When they came to the place called The Skull,
When they arrived at the place named “Skull,”
And/Finally all of them reached the place that people called “the Skull.”
When they came: The phrase When they came refers to arriving at the place of crucifixion. The word they may refer to the soldiers or it may refer to the whole group, including the soldiers, Jesus, the two criminals, and people who came to watch. Another way to begin 23:33 is:
After they arrived
Begin 23:33 in a way that is natural in your language.
to the place called The Skull: The Greek phrase that the BSB translates as called The Skull is literally “called Skull.” This was the place where the Romans crucified criminals. It is not certain why this place was called Skull. It may have been a hill (or near a hill) that looked like a skull, or people may have called it Skull because the Romans had executed so many people there. The name does not imply that there were skulls on the ground at that place.
In some languages it may be helpful to include a footnote. For example:
It is not certain why this place was called “Skull.” Perhaps it was a hill (or near a hill) that looked like a skull, or possibly it was called that because the Romans had executed so many people there.Adapted from the TRT.
called The Skull: In some languages it may be necessary to say who called this place Skull. For example:
the place that people called “Skull”
the place that people had named “Skull place”
Skull: The Greek word that the BSB translates as Skull refers to the large bone of a person’s head.The Aramaic name for this place is “Golgotha.” See Matthew 27:33 and Mark 15:22. The place has also been called “Calvary.” That name comes from the Latin word “Calvaria” which means “Skull.” Use an appropriate word or phrase to refer to this large bone.
they crucified Him there, along with the criminals,
they crucified Jesus there, and also the criminals,
That was the place where they nailed Jesus and the two evildoers/lawbreakers on death posts and set the posts upright
one on His right and the other on His left.
one criminal at his right side, and the other criminal at his left side.
with Jesus on the middle post between them.
they crucified Him: This clause indicates that the soldiers attached Jesus to the cross. There were different ways to do that. Probably the soldiers laid the cross on the ground, laid Jesus on it, and nailed him to it. For more information, see the note on “Crucify him” at 23:21b. You should translate the term “crucify” in a similar way in both verses.
Some other ways to translate the clause they crucified Him are:
they nailed/put him on a cross to die
they nailed Jesus onto the post and set it upright in the ground
they nailed him to the cross (NLT)
there: The word there refers back to the “place called The Skull” in the preceding clause.
along with the criminals, one on His right and the other on His left: The Greek phrase that the BSB translates as along with the criminals is more literally “and the evildoers.” It indicates that the two criminals were also nailed to crosses. One criminal was on a cross at Jesus’ right, and the other criminal was on a cross at Jesus’ left.
In some languages it may be helpful to translate this part of the verse as a separate sentence. Make it clear that the three men, Jesus and the two criminals, were on three separate crosses. Jesus was in the middle. For example:
They nailed one of the criminals to a cross on Jesus’ right, and the other to a cross on his left.
Note 1 topic: writing-pronouns
ὅτε ἦλθον ἐπὶ τὸν τόπον
when ˱they˲_came (Some words not found in SR-GNT: Καί ὅτε ἦλθον ἐπί τόν τόπον τόν καλούμενον Κρανίον ἐκεῖ ἐσταύρωσαν αὐτόν καί τούς κακούργους ὅν μέν ἐκ δεξιῶν ὅν δέ ἐξ ἀριστερῶν)
The pronoun they includes the soldiers, the criminals, and Jesus. Alternate translation: [when they all arrived at the place]
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
τὸν καλούμενον
(Some words not found in SR-GNT: Καί ὅτε ἦλθον ἐπί τόν τόπον τόν καλούμενον Κρανίον ἐκεῖ ἐσταύρωσαν αὐτόν καί τούς κακούργους ὅν μέν ἐκ δεξιῶν ὅν δέ ἐξ ἀριστερῶν)
If it would be helpful in your language, you could express this with an active form. Alternate translation: [that people call]
Note 3 topic: translate-names
Κρανίον
˓the˒_Skull
The Skull is the name of a place. Even though it consists of an article and a common noun, translate it following the conventions of your language for names.
Note 4 topic: writing-pronouns
ἐσταύρωσαν αὐτὸν
˱they˲_crucified (Some words not found in SR-GNT: Καί ὅτε ἦλθον ἐπί τόν τόπον τόν καλούμενον Κρανίον ἐκεῖ ἐσταύρωσαν αὐτόν καί τούς κακούργους ὅν μέν ἐκ δεξιῶν ὅν δέ ἐξ ἀριστερῶν)
In this case the pronoun they refers to the Roman soldiers. Alternate translation: [the Roman soldiers crucified Jesus]
Note 5 topic: translate-unknown
ἐσταύρωσαν αὐτὸν
˱they˲_crucified (Some words not found in SR-GNT: Καί ὅτε ἦλθον ἐπί τόν τόπον τόν καλούμενον Κρανίον ἐκεῖ ἐσταύρωσαν αὐτόν καί τούς κακούργους ὅν μέν ἐκ δεξιῶν ὅν δέ ἐξ ἀριστερῶν)
See how you translated the term “crucify” in [23:21](../23/21.md). Alternate translation: [the Roman soldiers nailed Jesus to a cross to execute him]
Note 6 topic: figures-of-speech / nominaladj
ὃν μὲν ἐκ δεξιῶν, ὃν δὲ ἐξ ἀριστερῶν
(Some words not found in SR-GNT: Καί ὅτε ἦλθον ἐπί τόν τόπον τόν καλούμενον Κρανίον ἐκεῖ ἐσταύρωσαν αὐτόν καί τούς κακούργους ὅν μέν ἐκ δεξιῶν ὅν δέ ἐξ ἀριστερῶν)
Luke is using the adjectives right and left as nouns to indicate locations. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could supply a noun such as “side” for clarity. Alternate translation: [they crucified one criminal at Jesus’ right side and the other criminal at Jesus’ left side]
23:33 The Skull: Greek kranion; the Aramaic term is Golgotha (Matt 27:33; Mark 15:22). The location is uncertain, but it has traditionally been associated with the present Church of the Holy Sepulchre. A less likely location is Gordon’s Calvary, a rock outcrop near the Garden Tomb.
• they nailed him to the cross: Victims were often tied to the cross or nailed through the wrists and ankles to hasten death—here, the bodies had to be buried before sunset due to the approaching Sabbath.
OET (OET-LV) And when they_came to the place which being_called the_skull, there they_executed_on_a_stake him and the criminals, one on_one_hand on the_right, one on_the_other_hand on the_left.
OET (OET-RV) When they got to the place named ‘The Skull’, they attached Yeshua onto a post[fn] and the same for the two criminals, one on each side of him,
23:33 Luke doesn’t state whether or not the post had a cross-piece (which would then form a cross or a T).
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.