Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) And when they_came to the place which being_called the_skull, there they_executed_on_a_stake him and the criminals, one on_one_hand on the_right, one on_the_other_hand on the_left.
OET (OET-RV) When they got to the place named ‘The Skull’, they attached Yeshua onto a stake[fn] and the same for the two criminals, one on each side of him,
23:33 Luke doesn’t state whether or not the stake had a cross-piece (which would then form a cross or a T).
Note 1 topic: writing-pronouns
ὅτε ἦλθον ἐπὶ τὸν τόπον
when ˱they˲_came to the place
The pronoun they includes the soldiers, the criminals, and Jesus. Alternate translation: [when they all arrived at the place]
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
τὸν καλούμενον
the ¬which /being/_called
If it would be helpful in your language, you could express this with an active form. Alternate translation: [that people call]
Note 3 topic: translate-names
Κρανίον
/the/_Skull
The Skull is the name of a place. Even though it consists of an article and a common noun, translate it following the conventions of your language for names.
Note 4 topic: writing-pronouns
ἐσταύρωσαν αὐτὸν
˱they˲_crucified him
In this case the pronoun they refers to the Roman soldiers. Alternate translation: [the Roman soldiers crucified Jesus]
Note 5 topic: translate-unknown
ἐσταύρωσαν αὐτὸν
˱they˲_crucified him
See how you translated the term “crucify” in 23:21. Alternate translation: [the Roman soldiers nailed Jesus to a cross to execute him]
Note 6 topic: figures-of-speech / nominaladj
ὃν μὲν ἐκ δεξιῶν, ὃν δὲ ἐξ ἀριστερῶν
one on_one_hand on /the/_right one on_the_other_hand on /the/_left
Luke is using the adjectives right and left as nouns to indicate locations. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could supply a noun such as “side” for clarity. Alternate translation: [they crucified one criminal at Jesus’ right side and the other criminal at Jesus’ left side]
23:33 The Skull: Greek kranion; the Aramaic term is Golgotha (Matt 27:33; Mark 15:22). The location is uncertain, but it has traditionally been associated with the present Church of the Holy Sepulchre. A less likely location is Gordon’s Calvary, a rock outcrop near the Garden Tomb.
• they nailed him to the cross: Victims were often tied to the cross or nailed through the wrists and ankles to hasten death—here, the bodies had to be buried before sunset due to the approaching Sabbath.
OET (OET-LV) And when they_came to the place which being_called the_skull, there they_executed_on_a_stake him and the criminals, one on_one_hand on the_right, one on_the_other_hand on the_left.
OET (OET-RV) When they got to the place named ‘The Skull’, they attached Yeshua onto a stake[fn] and the same for the two criminals, one on each side of him,
23:33 Luke doesn’t state whether or not the stake had a cross-piece (which would then form a cross or a T).
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.