Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 23 V1V3V5V7V9V11V13V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55

OET interlinear LUKE 23:15

 LUKE 23:15 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Ἀλλʼ
    2. alla
    3. But
    4. -
    5. 2350
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y33
    11. 60410
    1. οὐδέ
    2. oude
    3. not even
    4. didn't
    5. 37610
    6. D·······
    7. not_even
    8. not_even
    9. -
    10. Y33
    11. 60411
    1. Ἡρῴδης
    2. ērōdēs
    3. Haʸrōdaʸs did
    4. Herod
    5. 22640
    6. N····NMS
    7. Haʸrōdaʸs ‹did›
    8. Herod ‹did›
    9. U
    10. Y33; F60413
    11. 60412
    1. ἀνέπεμψεν
    2. anapempō
    3. he sent up
    4. sent
    5. 3750
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ sent_up
    8. ˱he˲ sent_up
    9. -
    10. Y33; R60412
    11. 60413
    1. ἀνέπεμψα
    2. anapempō
    3. -
    4. -
    5. 3750
    6. VIAA1··S
    7. ˱I˲ sent_up
    8. ˱I˲ sent_up
    9. -
    10. -
    11. 60414
    1. γάρ
    2. gar
    3. because/for
    4. because
    5. 10630
    6. C·······
    7. for
    8. for
    9. -
    10. Y33
    11. 60415
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. Y33
    11. 60416
    1. ὑμᾶς
    2. su
    3. -
    4. -
    5. 47710
    6. R···2A·P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. -
    11. 60417
    1. πρός
    2. pros
    3. to
    4. -
    5. 43140
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y33
    11. 60418
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. -
    11. 60419
    1. ἡμάς
    2. egō
    3. us
    4. -
    5. 14730
    6. R···1A·P
    7. us
    8. us
    9. -
    10. Y33
    11. 60420
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 60421
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. C····NMS
    6. that
    7. that
    8. -
    9. -
    10. 60422
    1. ἰδού
    2. horaō
    3. see
    4. -
    5. 37080
    6. IMAM2··S
    7. see
    8. behold
    9. -
    10. Y33
    11. 60423
    1. οὐδέν
    2. oudeis
    3. nothing
    4. nothing
    5. 37620
    6. R····NNS
    7. nothing
    8. nothing
    9. -
    10. Y33
    11. 60424
    1. ἄξιον
    2. axios
    3. worthy
    4. worthy
    5. 5140
    6. S····NNS
    7. worthy
    8. worthy
    9. -
    10. Y33
    11. 60425
    1. θανάτου
    2. thanatos
    3. of death
    4. death
    5. 22880
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ death
    8. ˱of˲ death
    9. -
    10. Y33
    11. 60426
    1. ἐστίν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3··S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. Y33
    11. 60427
    1. πεπραγμένον
    2. prassō
    3. having been done
    4. -
    5. 42380
    6. VPEP·NNS
    7. ˓having_been˒ done
    8. ˓having_been˒ done
    9. -
    10. Y33
    11. 60428
    1. ἐστίν
    2. eimi
    3. -
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3··S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. -
    11. 60429
    1. ἐν
    2. en
    3. -
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. by
    8. by
    9. -
    10. -
    11. 60430
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. by him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMS
    7. ˱by˲ him
    8. ˱by˲ him
    9. -
    10. Y33; R60400
    11. 60431

OET (OET-LV)But not_even Haʸrōdaʸs did, because/for he_sent_ him _up.
to us.
And see, nothing worthy of_death is having_been_done by_him.

OET (OET-RV)and Herod didn’t either, because he just sent him back to us. Now listen, he’s done nothing worthy of a death sentence

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis

ἀλλ’ οὐδὲ Ἡρῴδης

(Some words not found in SR-GNT: Ἀλλʼ οὐδέ Ἡρῴδης ἀνέπεμψεν γάρ αὐτόν πρός ἡμάς Καί ἰδού οὐδέν ἄξιον θανάτου ἐστίν πεπραγμένον αὐτῷ)

Here Pilate is speaking in an abbreviated way. If it would be helpful to your readers, you could clarify his meaning by adding information from the previous sentence. Alternate translation: [But Herod did not find any grounds to convict him either]

Note 2 topic: grammar-connect-logic-result

ἀνέπεμψεν γὰρ αὐτὸν πρὸς ἡμᾶς

˱he˲_sent_up (Some words not found in SR-GNT: Ἀλλʼ οὐδέ Ἡρῴδης ἀνέπεμψεν γάρ αὐτόν πρός ἡμάς Καί ἰδού οὐδέν ἄξιον θανάτου ἐστίν πεπραγμένον αὐτῷ)

If it would be helpful in your language, you could put this clause first in the verse, as UST does, since it gives the reason why it is clear that Herod did not consider Jesus guilty.

Note 3 topic: figures-of-speech / exclusive

πρὸς ἡμᾶς

(Some words not found in SR-GNT: Ἀλλʼ οὐδέ Ἡρῴδης ἀνέπεμψεν γάρ αὐτόν πρός ἡμάς Καί ἰδού οὐδέν ἄξιον θανάτου ἐστίν πεπραγμένον αὐτῷ)

Pilate means that Herod sent Jesus back not just to him and his soldiers, but also to the Jewish leaders who were the accusers in this trial. Since Pilate is speaking specifically to those leaders (he says in the previous verse, “You brought this man to me”), the word us includes the addressees. So it would be inclusive, if your language marks that distinction.

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

οὐδὲν ἄξιον θανάτου ἐστὶν πεπραγμένον αὐτῷ

(Some words not found in SR-GNT: Ἀλλʼ οὐδέ Ἡρῴδης ἀνέπεμψεν γάρ αὐτόν πρός ἡμάς Καί ἰδού οὐδέν ἄξιον θανάτου ἐστίν πεπραγμένον αὐτῷ)

If it would be helpful in your language, you could express this with an active form. Alternate translation: [he has not done anything to deserve being put to death]

TSN Tyndale Study Notes:

23:14-15 Pilate and Herod repeatedly declared Jesus innocent (23:4, 22)—Jesus was the righteous and innocent suffering servant of the Lord (see also 23:41, 47; Isa 53:11).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 2350
    4. S
    5. alla
    6. C-·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y33
    11. 60410
    1. not even
    2. didn't
    3. 37610
    4. oude
    5. D-·······
    6. not_even
    7. not_even
    8. -
    9. Y33
    10. 60411
    1. Haʸrōdaʸs did
    2. Herod
    3. 22640
    4. U
    5. ērōdēs
    6. N-····NMS
    7. Haʸrōdaʸs ‹did›
    8. Herod ‹did›
    9. U
    10. Y33; F60413
    11. 60412
    1. because/for
    2. because
    3. 10630
    4. gar
    5. C-·······
    6. for
    7. for
    8. -
    9. Y33
    10. 60415
    1. he sent
    2. sent
    3. 3750
    4. anapempō
    5. V-IAA3··S
    6. ˱he˲ sent_up
    7. ˱he˲ sent_up
    8. -
    9. Y33; R60412
    10. 60413
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. Y33
    10. 60416
    1. up
    2. sent
    3. 3750
    4. anapempō
    5. V-IAA3··S
    6. ˱he˲ sent_up
    7. ˱he˲ sent_up
    8. -
    9. Y33; R60412
    10. 60413
    1. to
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y33
    10. 60418
    1. us
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1A·P
    6. us
    7. us
    8. -
    9. Y33
    10. 60420
    1. And
    2. and
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 60421
    1. see
    2. -
    3. 37080
    4. horaō
    5. I-MAM2··S
    6. see
    7. behold
    8. -
    9. Y33
    10. 60423
    1. nothing
    2. nothing
    3. 37620
    4. oudeis
    5. R-····NNS
    6. nothing
    7. nothing
    8. -
    9. Y33
    10. 60424
    1. worthy
    2. worthy
    3. 5140
    4. axios
    5. S-····NNS
    6. worthy
    7. worthy
    8. -
    9. Y33
    10. 60425
    1. of death
    2. death
    3. 22880
    4. thanatos
    5. N-····GMS
    6. ˱of˲ death
    7. ˱of˲ death
    8. -
    9. Y33
    10. 60426
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3··S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. Y33
    10. 60427
    1. having been done
    2. -
    3. 42380
    4. prassō
    5. V-PEP·NNS
    6. ˓having_been˒ done
    7. ˓having_been˒ done
    8. -
    9. Y33
    10. 60428
    1. by him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMS
    6. ˱by˲ him
    7. ˱by˲ him
    8. -
    9. Y33; R60400
    10. 60431

OET (OET-LV)But not_even Haʸrōdaʸs did, because/for he_sent_ him _up.
to us.
And see, nothing worthy of_death is having_been_done by_him.

OET (OET-RV)and Herod didn’t either, because he just sent him back to us. Now listen, he’s done nothing worthy of a death sentence

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 23:15 ©