Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 23 V1V3V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55

OET interlinear LUKE 23:5

 LUKE 23:5 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. οἱ
    2. ho
    3. they
    4. they
    5. 35880
    6. R···3NMP
    7. they
    8. they
    9. -
    10. Y33; R60158; R60161
    11. 60169
    1. Δέ
    2. de
    3. But
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y33
    11. 60170
    1. ἐνίσχυον
    2. enisχuō
    3. -
    4. -
    5. 17650
    6. VIIA3··P
    7. ˓were˒ strengthening
    8. ˓were˒ strengthening
    9. -
    10. -
    11. 60171
    1. ἐπίσχυον
    2. episχuō
    3. were insisting
    4. insisting
    5. 20010
    6. VIIA3··P
    7. ˓were˒ insisting
    8. ˓were˒ insisting
    9. -
    10. Y33
    11. 60172
    1. λέγοντες
    2. legō
    3. saying
    4. -
    5. 30040
    6. VPPA·NMP
    7. saying
    8. saying
    9. -
    10. Y33; R60158; R60161
    11. 60173
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C·······
    7. ¬that
    8. ¬that
    9. -
    10. Y33
    11. 60174
    1. Ἀνασείει
    2. anaseiō
    3. He is stirring up
    4. stirring
    5. 3830
    6. VIPA3··S
    7. ˱he˲ ˓is˒ stirring_up
    8. ˱he˲ ˓is˒ stirring_up
    9. D
    10. Y33
    11. 60175
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 60176
    1. ὄχλον
    2. oχlos
    3. -
    4. -
    5. 37930
    6. N····AMS
    7. crowd
    8. crowd
    9. -
    10. -
    11. 60177
    1. λαόν
    2. laos
    3. people
    4. people
    5. 29920
    6. N····AMS
    7. people
    8. people
    9. -
    10. Y33
    11. 60178
    1. διδάσκων
    2. didaskō
    3. teaching
    4. teaching
    5. 13210
    6. VPPA·NMS
    7. teaching
    8. teaching
    9. -
    10. Y33
    11. 60179
    1. καθʼ
    2. kata
    3. throughout
    4. throughout
    5. 25960
    6. P·······
    7. throughout
    8. throughout
    9. -
    10. Y33
    11. 60180
    1. ὅλης
    2. holos
    3. all
    4. -
    5. 36500
    6. E····GFS
    7. all
    8. all
    9. -
    10. Y33
    11. 60181
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 60182
    1. γῆς
    2. -
    3. -
    4. 10930
    5. N····GFS
    6. region
    7. region
    8. -
    9. -
    10. 60183
    1. Ἰουδαίας
    2. ioudaia
    3. Youdaia
    4. Yudea
    5. 24490
    6. N····GFS
    7. Youdaia
    8. Judea
    9. U
    10. Y33
    11. 60184
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. D·······
    7. also
    8. also
    9. -
    10. -
    11. 60185
    1. ἀρξάμενος
    2. arχō
    3. having begun
    4. -
    5. 7570
    6. VPAM·NMS
    7. ˓having˒ begun
    8. ˓having˒ begun
    9. -
    10. Y33
    11. 60186
    1. ἀπό
    2. apo
    3. from
    4. -
    5. 5750
    6. P·······
    7. from
    8. from
    9. -
    10. Y33
    11. 60187
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y33
    11. 60188
    1. Γαλιλαίας
    2. galilaia
    3. Galilaia/(Gālīl)
    4. Galilee
    5. 10560
    6. N····GFS
    7. Galilaia/(Gālīl)
    8. Galilee
    9. U
    10. Location=Galilee; Y33
    11. 60189
    1. ἕως
    2. heōs
    3. as far as
    4. -
    5. 21930
    6. P·······
    7. as_far_as
    8. as_far_as
    9. -
    10. Y33
    11. 60190
    1. ὧδε
    2. hōde
    3. here
    4. -
    5. 56020
    6. D·······
    7. here
    8. here
    9. -
    10. Y33
    11. 60191

OET (OET-LV)But they were_insisting saying, that He_is_stirring_up the people, teaching throughout all the Youdaia, having_begun from the Galilaia/(Gālīl) as_far_as here.

OET (OET-RV)But they kept insisting, “He’s been stirring up the people, teaching throughout all Yudea. He started in Galilee then worked his way all the way down here.”

SIL Open Translator’s Notes:

Section 22:66–23:25: Leaders put Jesus on trial and condemned him to die

Luke indicates that Jesus had several trials. These trials can also be considered to be several parts of the same trial. Luke recorded the details of four of these trials. The chart here lists them according to who was leading at each trial:

22:66–71

the Jewish council

23:1–5

Pilate

23:6–12

Herod

23:13–25

Pilate again

In all of Jesus’ trials, there was no one who could prove that Jesus had broken any law of God or man. However, even though he had not done anything wrong, the Roman governor Pilate sentenced him to die on a cross.

The Notes suggest a section heading for each of the trials in the chart. However, you may decide to have one heading for Section Group 22:66–23:25 like the one suggested in the Section Group box above. Another example of a heading for this section group is:

The leaders tried and condemned Jesus

23:5a

But they kept insisting,

But they kept insisting: This phrase introduces the response that the Jewish leaders made to Pilate’s statement in 23:4. The leaders did not accept his decision. The Greek word that the BSB translates as kept insisting indicates that they persisted in accusing Jesus. They gave more details about their accusations against him.BDAG (p. 383) says that in the intransitive the verb means to “grow strong in the sense of having additional resources or being persistent in doing something.” This would fit the sense in this verse of the leaders insisting on their charges by giving more details. The word insisting does not imply that they spoke disrespectfully or loudly.

Some other ways to introduce this response are:

But they persisted in saying (NET)

But they pressed their charge, saying (JBP)

But they still insisted sayingKankanaey back translation on TW.

they: The word they refers to the chief priests and the other people who accused Jesus (23:4). The priests may have spoken to Pilate for the whole council, which was mentioned in 23:1. Other people in the council may also have spoken. In some languages it may be helpful to use a general term here. For example:

Jesus’ accusers

Refer to them in a natural way in your language.

23:5b

“He stirs up the people all over Judea with His teaching.

23:5b–c

He stirs up the people…with His teaching: The statement He stirs up the people…with His teaching has a similar meaning as the statement in 23:2b (“subverting our nation”). It implies that when Jesus taught people, he influenced them to rebel against the Roman government. The Jewish leaders used the statement to persist in their accusation against Jesus. The Greek word that the BSB translates as stirs up is an idiom. In this context it means “causes [people] to be disturbed.” It also occurs in Mark 15:11.

Some other ways to translate this clause are:

By his teaching, he has disturbed/agitated the people…to make trouble

In his teaching he arouses people…to rebel

The things he teaches stir up the people

all over Judea: The phrase all over Judea refers to the entire land of Judea. The word Judea can be interpreted in two different ways here:

  1. It referred to all the land where the majority of the population were Jews.

  2. It referred to the Roman province named Judea. Pilate was the governor of this province.

English versions are ambiguous. It is recommended that you follow interpretation (1). It fits the context, since the leaders said that Jesus started his teaching in Galilee (23:5c) and had stirred up people all over Judea.

23:5c

He began in Galilee and has come all the way here.”

He began in Galilee and has come all the way here: Here the Jewish leaders told Pilate that Jesus had begun his teaching in Galilee and had continued his teaching all the way to Jerusalem. Galilee is in the north of the country, and Jerusalem is in the south in the province of Judea. The leaders implied that Jesus had been causing trouble throughout the country by what he had been teaching the people. Some other ways to translate this statement are:

He started in Galilee and has come here. (GW)

…all the way from Galilee to this place. (JBP)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

οἱ & ἐπίσχυον

they & ˓were˒_insisting

The pronoun they refers to the Jewish leaders who had brought Jesus to Pilate for trial. Alternate translation: [the Jewish leaders kept insisting]

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

ἀνασείει τὸν λαὸν

(Some words not found in SR-GNT: οἱ Δέ ἐπίσχυον λέγοντες ὅτι Ἀνασείει τόν λαόν διδάσκων καθʼ ὅλης τῆς Ἰουδαίας ἀρξάμενος ἀπό τῆς Γαλιλαίας ἕως ὧδε)

The Jewish leaders speak as if Jesus were stirring a pot and putting in motion things that had been lying quietly on the bottom. They mean that he is encouraging rebellion. Alternate translation: [He encourages the people to rebel]

καὶ ἀρξάμενος ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας ἕως ὧδε

(Some words not found in SR-GNT: οἱ Δέ ἐπίσχυον λέγοντες ὅτι Ἀνασείει τόν λαόν διδάσκων καθʼ ὅλης τῆς Ἰουδαίας ἀρξάμενος ἀπό τῆς Γαλιλαίας ἕως ὧδε)

It might be helpful to make this a new sentence. Alternate translation: [He began causing trouble in Galilee, and he has done so all the way to here]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y33
    11. 60170
    1. they
    2. they
    3. 35880
    4. ho
    5. R-···3NMP
    6. they
    7. they
    8. -
    9. Y33; R60158; R60161
    10. 60169
    1. were insisting
    2. insisting
    3. 20010
    4. episχuō
    5. V-IIA3··P
    6. ˓were˒ insisting
    7. ˓were˒ insisting
    8. -
    9. Y33
    10. 60172
    1. saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-PPA·NMP
    6. saying
    7. saying
    8. -
    9. Y33; R60158; R60161
    10. 60173
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-·······
    6. ¬that
    7. ¬that
    8. -
    9. Y33
    10. 60174
    1. He is stirring up
    2. stirring
    3. 3830
    4. D
    5. anaseiō
    6. V-IPA3··S
    7. ˱he˲ ˓is˒ stirring_up
    8. ˱he˲ ˓is˒ stirring_up
    9. D
    10. Y33
    11. 60175
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 60176
    1. people
    2. people
    3. 29920
    4. laos
    5. N-····AMS
    6. people
    7. people
    8. -
    9. Y33
    10. 60178
    1. teaching
    2. teaching
    3. 13210
    4. didaskō
    5. V-PPA·NMS
    6. teaching
    7. teaching
    8. -
    9. Y33
    10. 60179
    1. throughout
    2. throughout
    3. 25960
    4. kata
    5. P-·······
    6. throughout
    7. throughout
    8. -
    9. Y33
    10. 60180
    1. all
    2. -
    3. 36500
    4. holos
    5. E-····GFS
    6. all
    7. all
    8. -
    9. Y33
    10. 60181
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 60182
    1. Youdaia
    2. Yudea
    3. 24490
    4. U
    5. ioudaia
    6. N-····GFS
    7. Youdaia
    8. Judea
    9. U
    10. Y33
    11. 60184
    1. having begun
    2. -
    3. 7570
    4. arχō
    5. V-PAM·NMS
    6. ˓having˒ begun
    7. ˓having˒ begun
    8. -
    9. Y33
    10. 60186
    1. from
    2. -
    3. 5750
    4. apo
    5. P-·······
    6. from
    7. from
    8. -
    9. Y33
    10. 60187
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y33
    10. 60188
    1. Galilaia/(Gālīl)
    2. Galilee
    3. 10560
    4. U
    5. galilaia
    6. N-····GFS
    7. Galilaia/(Gālīl)
    8. Galilee
    9. U
    10. Location=Galilee; Y33
    11. 60189
    1. as far as
    2. -
    3. 21930
    4. heōs
    5. P-·······
    6. as_far_as
    7. as_far_as
    8. -
    9. Y33
    10. 60190
    1. here
    2. -
    3. 56020
    4. hōde
    5. D-·······
    6. here
    7. here
    8. -
    9. Y33
    10. 60191

OET (OET-LV)But they were_insisting saying, that He_is_stirring_up the people, teaching throughout all the Youdaia, having_begun from the Galilaia/(Gālīl) as_far_as here.

OET (OET-RV)But they kept insisting, “He’s been stirring up the people, teaching throughout all Yudea. He started in Galilee then worked his way all the way down here.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 23:5 ©