Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 31 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] in/on/at/with_hand_of_your I_entrust my_breath/wind/spirit you_have_redeemed DOM_me Oh_YHWH god_of faithfulness.
31:6 Note: KJB: Ps.31.5
UHB 6 בְּיָדְךָ֮ אַפְקִ֪יד ר֫וּחִ֥י פָּדִ֖יתָה אוֹתִ֥י יְהוָ֗ה אֵ֣ל אֱמֶֽת׃ ‡
(6 bəyādəkā ʼafqid rūḩiy pāditāh ʼōtiy yhwh ʼēl ʼₑmet.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Τὴν ἁμαρτίαν μου ἐγνώρισα, καὶ τὴν ἀνομίαν μου οὐκ ἐκάλυψα· εἶπα, ἐξαγορεύσω κατʼ ἐμοῦ τὴν ἀνομίαν μου τῷ Κυρίῳ, καὶ σὺ ἀφῆκας τὴν ἀσέβειαν τῆς καρδίας μου· διάψαλμα.
(Taʸn hamartian mou egnōrisa, kai taʸn anomian mou ouk ekalupsa; eipa, exagoreusō katʼ emou taʸn anomian mou tōi Kuriōi, kai su afaʸkas taʸn asebeian taʸs kardias mou; diapsalma. )
BrTr I acknowledged my sin, and hid not mine iniquity: I said, I will confess mine iniquity to the Lord against myself; and thou forgavest the ungodliness of my heart. Pause.
ULT Into your hands I entrust my spirit;
⇔ you will redeem me, Yahweh, God of trustworthiness.
UST Yahweh, you are a God whom I can trust,
⇔ so I put myself into your care
⇔ because you will rescue me.
BSB Into Your hands I commit my spirit;[fn]
⇔ You have redeemed me, O LORD, God of truth.
31:5 Cited in Luke 23:46
OEB Into your hand I commend my spirit:
⇔ you ransom me, Lord, faithful God.
WEBBE Into your hand I commend my spirit.
⇔ You redeem me, LORD, God of truth.
WMBB (Same as above)
NET Into your hand I entrust my life;
⇔ you will rescue me, O Lord, the faithful God.
LSV Into Your hand I commit my spirit,
You have redeemed me, YHWH God of truth.
FBV I put myself in your hands. Save me, Lord, for you are a trustworthy God.
T4T Yahweh, you are a God who can be trusted,
⇔ so I put myself into your care
⇔ because you rescued me.
LEB • Into your hand I commit my spirit. You have redeemed me, O Yahweh, faithful God.[fn]
31:? Or “God of truth”
BBE Into your hands I give my spirit; you are my saviour, O Lord God for ever true.
Moff I put my life into thy hands,
⇔ and, O Eternal, O thou faithful God, thou savest me.
JPS (31-6) Into Thy hand I commit my spirit; Thou hast redeemed me, O LORD, Thou God of truth.
ASV Into thy hand I commend my spirit:
⇔ Thou hast redeemed me, O Jehovah, thou God of truth.
DRA I have acknowledged my sin to thee, and my injustice I have not concealed. I said I will confess against myself my injustice to the Lord: and thou hast forgiven the wickedness of my sin.
YLT Into Thy hand I commit my spirit, Thou hast redeemed me, Jehovah God of truth.
Drby Into thy hand I commit my spirit: thou hast redeemed me, Jehovah, [thou] [fn]God of truth.
31.5 El
RV Into thine hand I commend my spirit: thou hast redeemed me, O LORD, thou God of truth.
Wbstr Into thy hand I commit my spirit: thou hast redeemed me, O LORD God of truth.
KJB-1769 Into thine hand I commit my spirit: thou hast redeemed me, O LORD God of truth.
(Into thine/your hand I commit my spirit: thou/you hast redeemed me, O LORD God of truth. )
KJB-1611 [fn]Into thine hand I commit my spirit: thou hast redeemed mee, O LORD God of trueth.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
31:5 Luc.23. 46.
Bshps Into thy hande I commende my spirite: for thou hast redeemed me O God the Lorde of trueth.
(Into thy/your hand I commende my spirit: for thou/you hast redeemed me O God the Lord of truth.)
Gnva Into thine hand I commend my spirit: for thou hast redeemed me, O Lord God of trueth.
(Into thine/your hand I commend my spirit: for thou/you hast redeemed me, O Lord God of truth. )
Cvdl Drawe me out of the nett yt they haue layed priuely for me, for thou art my stregth.
(Drawe me out of the nett it they have laid priuely for me, for thou/you art my stregth.)
Wycl I made my synne knowun to thee; and Y hidde not my vnriytfulnesse. I seide, Y schal knouleche ayens me myn vnriytfulnesse to the Lord; and thou hast foryoue the wickidnesse of my synne.
(I made my sin known to thee/you; and I hid not my unrightfulness/righteousness. I said, I shall knouleche against me mine unrightfulness/righteousness to the Lord; and thou/you hast foryoue the wickedness of my sin.)
Luth Du wollest mich aus dem Netze ziehen, das sie mir gestellet haben; denn du bist meine Stärke.
(You want me out_of to_him Netze ziehen, the they/she/them to_me gestellet have; because you are my Stärke.)
ClVg Delictum meum cognitum tibi feci, et injustitiam meam non abscondi. Dixi: Confitebor adversum me injustitiam meam Domino; et tu remisisti impietatem peccati mei.[fn]
(Delictum mine cognitum to_you feci, and injustitiam meam not/no abscondi. Dixi: Confitebor adversum me injustitiam meam Master; and you remisisti impietatem peccati my/mine. )
31.5 Delictum meum. Diapsalma. Confessio, unde venia, sicut supra de rectione inveteratio. Feci cognitum. CASS. Dixi enim prius, etc., usque ad et Deus audit.
31.5 Delictum mine. Diapsalma. Confessio, whence venia, like supra about rectione inveteratio. Feci cognitum. CASS. Dixi because first/before, etc., until to and God audit.
31:5 I entrust my spirit into your hand: Whether he lives or dies, the psalmist will trust his Lord. Jesus uttered these words on the cross just before he died (Luke 23:46).
Note 1 topic: figures-of-speech / personification
Into your hands
(Some words not found in UHB: free,me of,net that secretly_set to=me that/for/because/then/when you(ms) refuge_of,my )
God is spirit, but he is here spoken of as if he has hands. Here “your hands” refers to Yahweh’s care. Alternate translation: “Into your care” (See also: figs-metonymy)
Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche
I entrust my spirit
(Some words not found in UHB: free,me of,net that secretly_set to=me that/for/because/then/when you(ms) refuge_of,my )
Here “my spirit” refers to the writer. Alternate translation: “I place myself”
God of trustworthiness
(Some words not found in UHB: free,me of,net that secretly_set to=me that/for/because/then/when you(ms) refuge_of,my )
Alternate translation: “you are a God I can trust”