Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 23:39

 LUKE 23:39 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. εἷς
    2. heis
    3. one
    4. -
    5. 15200
    6. S....NMS
    7. one
    8. one
    9. -
    10. 100%
    11. Y33
    12. 61442
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 100%
    11. -
    12. 61443
    1. τῶν
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMP
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 61444
    1. κρεμασθέντων
    2. kremaō
    3. having been hanged
    4. -
    5. 29100
    6. VPAP.GMP
    7. /having_been/ hanged
    8. /having_been/ hanged
    9. -
    10. 94%
    11. R61446
    12. 61445
    1. κακούργων
    2. kakourgos
    3. criminals
    4. criminals
    5. 25570
    6. S....GMP
    7. criminals
    8. criminals
    9. -
    10. 100%
    11. F61445; F61461; F61488; F61494; F61495
    12. 61446
    1. ἐβλασφήμει
    2. blasfēmeō
    3. was slandering
    4. -
    5. 9870
    6. VIIA3..S
    7. /was/ slandering
    8. /was/ slandering
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 61447
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. him
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 100%
    11. R61319; Person=Jesus
    12. 61448
    1. λέγων
    2. legō
    3. saying
    4. saying
    5. 30040
    6. VPPA.NMS
    7. saying
    8. saying
    9. -
    10. 26%
    11. -
    12. 61449
    1. οὐχὶ
    2. ouχi
    3. not
    4. -
    5. 37800
    6. T.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 26%
    11. -
    12. 61450
    1. εἰ
    2. ei
    3. -
    4. -
    5. 14870
    6. C.......
    7. if
    8. if
    9. D
    10. V
    11. -
    12. 61451
    1. σὺ
    2. su
    3. you
    4. you
    5. 47710
    6. R...2N.S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. 26%
    11. R61319; Person=Jesus
    12. 61452
    1. εἶ
    2. eimi
    3. Are
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA2..S
    7. are
    8. are
    9. D
    10. 26%
    11. -
    12. 61453
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 26%
    10. -
    11. 61454
    1. Χριστός
    2. χristos
    3. chosen one messiah
    4. messiah
    5. 55470
    6. N....NMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Messiah
    9. WN
    10. 26%
    11. Person=Jesus
    12. 61455
    1. σῶσον
    2. sōzō
    3. Save
    4. -
    5. 49820
    6. VMAA2..S
    7. save
    8. save
    9. S
    10. 26%
    11. R61319; Person=Jesus
    12. 61456
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. D.......
    7. also
    8. also
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 61457
    1. αὑτόν
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. yourself
    8. yourself
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 61458
    1. σεαυτὸν
    2. seautou
    3. yourself
    4. yourself
    5. 45720
    6. R...2AMS
    7. yourself
    8. yourself
    9. -
    10. 26%
    11. R61319; Person=Jesus
    12. 61459
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 26%
    11. -
    12. 61460
    1. ἡμᾶς
    2. hegō
    3. us
    4. -
    5. 14730
    6. R...1A.P
    7. us
    8. us
    9. -
    10. 26%
    11. R61446
    12. 61461

OET (OET-LV)And one of_the criminals having_been_hanged was_slandering him saying:
Are you not the chosen_one/messiah?
Save yourself and us.

OET (OET-RV) One of the criminals that was hanging there insulted him, saying, “Aren’t you the messiah? Save yourself and us too.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

κρεμασθέντων

/having_been/_hanged

If it would be helpful in your language, you could express this with an active form, and you could state who did the action. Alternate translation: “whom the soldiers had hung on a cross next to Jesus”

ἐβλασφήμει αὐτόν

/was/_slandering him

As in 22:65, the term blasphemed here likely has the general sense of “insulted,” although technically this criminal was guilty of blasphemy in the more specific sense, since he was suggesting that Jesus was not the Messiah. Alternate translation: “insulted him”

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

οὐχὶ σὺ εἶ ὁ Χριστός?

not you are the Messiah

The criminal is using the question form to mock Jesus. If it would be helpful in your language, you could translate this as a statement or an exclamation. Alternate translation: “I thought you were supposed to be the Messiah!”

Note 3 topic: figures-of-speech / irony

σῶσον σεαυτὸν καὶ ἡμᾶς

save yourself and us

The criminal did not really think that Jesus could rescue himself and the two criminals from dying by crucifixion. Instead, he is telling Jesus to do this in order to suggest that Jesus actually cannot do it. So he is saying the opposite of what he actually believes. Alternate translation: “But it looks like you can’t save yourself or us”

Note 4 topic: figures-of-speech / exclusive

ἡμᾶς

us

Since this criminal is using the term us to mean himself and the other criminal, but not Jesus, the term us would be exclusive here, if your language marks that distinction.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. PS
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 100%
    11. -
    12. 61443
    1. one
    2. -
    3. 15200
    4. heis
    5. S-....NMS
    6. one
    7. one
    8. -
    9. 100%
    10. Y33
    11. 61442
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMP
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 61444
    1. criminals
    2. criminals
    3. 25570
    4. kakourgos
    5. S-....GMP
    6. criminals
    7. criminals
    8. -
    9. 100%
    10. F61445; F61461; F61488; F61494; F61495
    11. 61446
    1. having been hanged
    2. -
    3. 29100
    4. kremaō
    5. V-PAP.GMP
    6. /having_been/ hanged
    7. /having_been/ hanged
    8. -
    9. 94%
    10. R61446
    11. 61445
    1. was slandering
    2. -
    3. 9870
    4. blasfēmeō
    5. V-IIA3..S
    6. /was/ slandering
    7. /was/ slandering
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 61447
    1. him
    2. him
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 100%
    10. R61319; Person=Jesus
    11. 61448
    1. saying
    2. saying
    3. 30040
    4. legō
    5. V-PPA.NMS
    6. saying
    7. saying
    8. -
    9. 26%
    10. -
    11. 61449
    1. Are
    2. -
    3. 15100
    4. D
    5. eimi
    6. V-IPA2..S
    7. are
    8. are
    9. D
    10. 26%
    11. -
    12. 61453
    1. you
    2. you
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2N.S
    6. you
    7. you
    8. -
    9. 26%
    10. R61319; Person=Jesus
    11. 61452
    1. not
    2. -
    3. 37800
    4. ouχi
    5. T-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 26%
    10. -
    11. 61450
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 26%
    10. -
    11. 61454
    1. chosen one messiah
    2. messiah
    3. 55470
    4. WN
    5. χristos
    6. N-....NMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Messiah
    9. WN
    10. 26%
    11. Person=Jesus
    12. 61455
    1. Save
    2. -
    3. 49820
    4. S
    5. sōzō
    6. V-MAA2..S
    7. save
    8. save
    9. S
    10. 26%
    11. R61319; Person=Jesus
    12. 61456
    1. yourself
    2. yourself
    3. 45720
    4. seautou
    5. R-...2AMS
    6. yourself
    7. yourself
    8. -
    9. 26%
    10. R61319; Person=Jesus
    11. 61459
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 26%
    10. -
    11. 61460
    1. us
    2. -
    3. 14730
    4. hegō
    5. R-...1A.P
    6. us
    7. us
    8. -
    9. 26%
    10. R61446
    11. 61461

OET (OET-LV)And one of_the criminals having_been_hanged was_slandering him saying:
Are you not the chosen_one/messiah?
Save yourself and us.

OET (OET-RV) One of the criminals that was hanging there insulted him, saying, “Aren’t you the messiah? Save yourself and us too.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 23:39 ©