Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 23:9

 LUKE 23:9 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἐπηρώτα
    2. eperōtaō
    3. he was asking
    4. -
    5. 19050
    6. VIIA3..S
    7. ˱he˲ /was/ asking
    8. ˱he˲ /was/ asking
    9. -
    10. 100%
    11. Y33; R60791
    12. 60827
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 87%
    11. -
    12. 60828
    1. αὐτὸν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 82%
    11. R60794; Person=Jesus
    12. 60829
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 60830
    1. λόγοις
    2. logos
    3. messages
    4. -
    5. 30560
    6. N....DMP
    7. messages
    8. words
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 60831
    1. ἱκανοῖς
    2. ikanos
    3. many
    4. -
    5. 24250
    6. A....DMP
    7. many
    8. many
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 60832
    1. αὐτὸς
    2. autos
    3. he
    4. -
    5. 8460
    6. R...3NMS
    7. he
    8. he
    9. -
    10. 100%
    11. R60794; Person=Jesus
    12. 60833
    1. δὲ
    2. de
    3. but
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 60834
    1. οὐκ
    2. ou
    3. -
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 60835
    1. οὐδὲν
    2. oudeis
    3. nothing
    4. -
    5. 37620
    6. R....ANS
    7. nothing
    8. nothing
    9. -
    10. 33%
    11. -
    12. 60836
    1. ἀπεκρίνατο
    2. apokrinō
    3. he answered
    4. answer
    5. 6110
    6. VIAM3..S
    7. ˱he˲ answered
    8. ˱he˲ answered
    9. -
    10. 33%
    11. -
    12. 60837
    1. ἀπεκρίναντο
    2. apokrinō
    3. -
    4. -
    5. 6110
    6. VIAM3..P
    7. ˱they˲ answered
    8. ˱they˲ answered
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 60838
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. 33%
    11. R60791
    12. 60839
    1. αὑτόν
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 60840
    1. οὐδὲν
    2. oudeis
    3. -
    4. -
    5. 37620
    6. R....ANS
    7. nothing
    8. nothing
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 60841

OET (OET-LV)And he_was_asking him in many messages, but he he_answered nothing to_him.

OET (OET-RV)and asked him lots of questions, but Yeshua didn’t answer any of them.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

ἐπηρώτα & αὐτὸν ἐν λόγοις ἱκανοῖς

˱he˲_/was/_asking & him in words many

Luke is using the term words to refer to what Herod said as he questioned Jesus. Alternate translation: [Herod asked Jesus many questions]

οὐδὲν ἀπεκρίνατο αὐτῷ

nothing ˱he˲_answered ˱to˲_him

If it would be helpful in your language, you could make the verb negative and the object positive here. Alternate translation: [Jesus did not say anything in reply]

TSN Tyndale Study Notes:

23:9 Jesus refused to answer: See Isa 53:7.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 87%
    11. -
    12. 60828
    1. he was asking
    2. -
    3. 19050
    4. eperōtaō
    5. V-IIA3..S
    6. ˱he˲ /was/ asking
    7. ˱he˲ /was/ asking
    8. -
    9. 100%
    10. Y33; R60791
    11. 60827
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 82%
    10. R60794; Person=Jesus
    11. 60829
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 60830
    1. many
    2. -
    3. 24250
    4. ikanos
    5. A-....DMP
    6. many
    7. many
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 60832
    1. messages
    2. -
    3. 30560
    4. logos
    5. N-....DMP
    6. messages
    7. words
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 60831
    1. but
    2. -
    3. 11610
    4. de
    5. C-.......
    6. but
    7. but
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 60834
    1. he
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3NMS
    6. he
    7. he
    8. -
    9. 100%
    10. R60794; Person=Jesus
    11. 60833
    1. he answered
    2. answer
    3. 6110
    4. apokrinō
    5. V-IAM3..S
    6. ˱he˲ answered
    7. ˱he˲ answered
    8. -
    9. 33%
    10. -
    11. 60837
    1. nothing
    2. -
    3. 37620
    4. oudeis
    5. R-....ANS
    6. nothing
    7. nothing
    8. -
    9. 33%
    10. -
    11. 60836
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. 33%
    10. R60791
    11. 60839

OET (OET-LV)And he_was_asking him in many messages, but he he_answered nothing to_him.

OET (OET-RV)and asked him lots of questions, but Yeshua didn’t answer any of them.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 23:9 ©