Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) And some of_the ones with us went_away to the tomb, and they_found it thus, as the women said, but they_ not _saw him.
OET (OET-RV) Some of our companions went out to the tomb and found it just as the women had said, but they didn’t see anyone.”
τινες τῶν σὺν ἡμῖν
some ˱of˲_the_‹ones› with us
Alternate translation: “some of the men in our group”
Note 1 topic: figures-of-speech / exclusive
ἡμῖν
us
The men are speaking of themselves and their fellow disciples, but not of Jesus, so us would be exclusive here, if your language marks that form.
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
εὗρον οὕτως, καθὼς καὶ αἱ γυναῖκες εἶπον
˱they˲_found_‹it› thus as (Some words not found in SR-GNT: καὶ ἀπῆλθόν τινες τῶν σὺν ἡμῖν ἐπὶ τὸ μνημεῖον καὶ εὗρον οὕτως καθὼς αἱ γυναῖκες εἶπον αὐτὸν δὲ οὐκ εἶδον)
If it would be helpful to your readers, you could indicate the implications of this statement explicitly. Alternate translation: “they found that the body of Jesus was not in the tomb, just as the women had said”
Note 3 topic: writing-pronouns
αὐτὸν δὲ οὐκ εἶδον
him but not ˱they˲_saw
The pronoun him refers to Jesus. Alternate translation: “they did not see Jesus himself”
24:13-34 This account is Luke’s unique contribution to the resurrection narratives. Jesus corrected these disciples’ misunderstanding by showing from Scripture that it was necessary for the Messiah to suffer. He then opened their eyes to the truth of his resurrection.
OET (OET-LV) And some of_the ones with us went_away to the tomb, and they_found it thus, as the women said, but they_ not _saw him.
OET (OET-RV) Some of our companions went out to the tomb and found it just as the women had said, but they didn’t see anyone.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.