Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 24:45

 LUKE 24:45 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. τότε
    2. tote
    3. Then
    4. -
    5. 51190
    6. D.......
    7. then
    8. then
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 62765
    1. διήνοιξεν
    2. dianoigō
    3. he opened up
    4. opened
    5. 12720
    6. VIAA3..S
    7. ˱he˲ opened_up
    8. ˱he˲ opened_up
    9. -
    10. 100%
    11. R62131; Person=Jesus
    12. 62766
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. of them
    4. their
    5. 8460
    6. R...3GMP
    7. ˱of˲ them
    8. ˱of˲ them
    9. -
    10. 100%
    11. R62543; R62542; R62077
    12. 62767
    1. τὸν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 62768
    1. νοῦν
    2. nous
    3. mind
    4. -
    5. 35630
    6. N....AMS
    7. mind
    8. mind
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 62769
    1. τοῦ
    2. ho
    3. which
    4. -
    5. 35880
    6. R....GNS
    7. ¬which
    8. ¬which
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 62770
    1. συνιέναι
    2. suniēmi
    3. to be understanding
    4. understand
    5. 49200
    6. VNPA....
    7. /to_be/ understanding
    8. /to_be/ understanding
    9. -
    10. 74%
    11. R62543; R62542; R62077
    12. 62771
    1. συνεῖναι
    2. suniēmi
    3. -
    4. -
    5. 49200
    6. VNAA....
    7. /to/ understand
    8. /to/ understand
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 62772
    1. τὰς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 62773
    1. Γραφάς
    2. grafē
    3. scriptures
    4. scriptures
    5. 11240
    6. N....AFP
    7. scriptures
    8. Scriptures
    9. W
    10. 100%
    11. -
    12. 62774
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 62775
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. he said
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3..S
    7. ˱he˲ said
    8. ˱he˲ said
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 62776
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. to them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 62777

OET (OET-LV)Then he_opened_up the mind of_them which to_be_understanding the scriptures.
And he_said to_them,

OET (OET-RV) Then he opened their minds to be able to understand the scriptures, and he told them,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

διήνοιξεν αὐτῶν τὸν νοῦν

˱he˲_opened_up ˱of˲_them the mind

This is an idiom that means to enable people to realize and recognize things they could not before. Alternate translation: “he equipped their minds” or “he empowered their minds”

αὐτῶν τὸν νοῦν

˱of˲_them the mind

If it would be unusual in your language to speak as if a group of people had one mind, you could make this plural. Alternate translation: “their minds”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Then
    2. -
    3. 51190
    4. S
    5. tote
    6. D-.......
    7. then
    8. then
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 62765
    1. he opened up
    2. opened
    3. 12720
    4. dianoigō
    5. V-IAA3..S
    6. ˱he˲ opened_up
    7. ˱he˲ opened_up
    8. -
    9. 100%
    10. R62131; Person=Jesus
    11. 62766
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 62768
    1. mind
    2. -
    3. 35630
    4. nous
    5. N-....AMS
    6. mind
    7. mind
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 62769
    1. of them
    2. their
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMP
    6. ˱of˲ them
    7. ˱of˲ them
    8. -
    9. 100%
    10. R62543; R62542; R62077
    11. 62767
    1. which
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....GNS
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 62770
    1. to be understanding
    2. understand
    3. 49200
    4. suniēmi
    5. V-NPA....
    6. /to_be/ understanding
    7. /to_be/ understanding
    8. -
    9. 74%
    10. R62543; R62542; R62077
    11. 62771
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 62773
    1. scriptures
    2. scriptures
    3. 11240
    4. W
    5. grafē
    6. N-....AFP
    7. scriptures
    8. Scriptures
    9. W
    10. 100%
    11. -
    12. 62774
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 62775
    1. he said
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3..S
    6. ˱he˲ said
    7. ˱he˲ said
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 62776
    1. to them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMP
    6. ˱to˲ them
    7. ˱to˲ them
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 62777

OET (OET-LV)Then he_opened_up the mind of_them which to_be_understanding the scriptures.
And he_said to_them,

OET (OET-RV) Then he opened their minds to be able to understand the scriptures, and he told them,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 24:45 ©