Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 24 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53

OET interlinear LUKE 24:23

 LUKE 24:23 ©

SR Greek word order

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 61735
    1. μή
    2. not
    3. -
    4. 33610
    5. D·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y33
    10. 61736
    1. εὑροῦσαι
    2. euriskō
    3. having found
    4. -
    5. 21470
    6. VPAA·NFP
    7. ˓having˒ found
    8. ˓having˒ found
    9. -
    10. Y33; R61723
    11. 61737
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 61738
    1. σῶμα
    2. sōma
    3. body
    4. body
    5. 49830
    6. N····ANS
    7. body
    8. body
    9. -
    10. Y33
    11. 61739
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. his
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. Y33; R61646; Person=Jesus
    11. 61740
    1. ἦλθον
    2. erχomai
    3. came
    4. came
    5. 20640
    6. VIAA3··P
    7. came
    8. came
    9. -
    10. Y33; R61723
    11. 61741
    1. λέγουσαι
    2. legō
    3. saying
    4. -
    5. 30040
    6. VPPA·NFP
    7. saying
    8. saying
    9. -
    10. Y33; R61723
    11. 61742
    1. καί
    2. kai
    3. also
    4. -
    5. 25320
    6. D·······
    7. also
    8. also
    9. -
    10. Y33
    11. 61743
    1. ὀπτασίαν
    2. optasia
    3. +a vision
    4. vision
    5. 37010
    6. N····AFS
    7. ˓a˒ vision
    8. ˓a˒ vision
    9. -
    10. Y33
    11. 61744
    1. ἀγγέλων
    2. aŋgelos
    3. of messengers
    4. messengers
    5. 320
    6. N····GMP
    7. ˱of˲ messengers
    8. ˱of˲ angels
    9. -
    10. Y33
    11. 61745
    1. ἑωρακέναι
    2. horaō
    3. to have seen
    4. -
    5. 37080
    6. VNEA····
    7. ˓to_have˒ seen
    8. ˓to_have˒ seen
    9. -
    10. Y33; R61723
    11. 61746
    1. οἵ
    2. hos
    3. who
    4. -
    5. 37390
    6. R····NMP
    7. who
    8. who
    9. -
    10. Y33
    11. 61747
    1. λέγουσιν
    2. legō
    3. are saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA3··P
    7. ˓are˒ saying
    8. ˓are˒ saying
    9. -
    10. Y33
    11. 61748
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. Y33
    11. 61749
    1. ζῆν
    2. zaō
    3. to be living
    4. -
    5. 21980
    6. VNPA····
    7. ˓to_be˒ living
    8. ˓to_be˒ living
    9. -
    10. Y33
    11. 61750

OET (OET-LV)and not having_found the body of_him, came saying also to_have_seen a_vision of_messengers, who are_saying him to_be_living.

OET (OET-RV)but they couldn’t find his body. Then they came back and told us about some vision about messengers from God who apparently said that he’s alive.

uW Translation Notes:

καὶ μὴ εὑροῦσαι τὸ σῶμα αὐτοῦ, ἦλθαν

(Some words not found in SR-GNT: καί μή εὑροῦσαι τό σῶμα αὐτοῦ ἦλθον λέγουσαι καί ὀπτασίαν ἀγγέλων ἑωρακέναι οἵ λέγουσιν αὐτόν ζῆν)

If you began a new sentence at the end of the previous verse, you could continue it here. Alternate translation: [but they did not find his body, so they came to us]

TSN Tyndale Study Notes:

24:13-34 This account is Luke’s unique contribution to the resurrection narratives. Jesus corrected these disciples’ misunderstanding by showing from Scripture that it was necessary for the Messiah to suffer. He then opened their eyes to the truth of his resurrection.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 61735
    1. not
    2. -
    3. 33610
    4. D-·······
    5. not
    6. not
    7. -
    8. Y33
    9. 61736
    1. having found
    2. -
    3. 21470
    4. euriskō
    5. V-PAA·NFP
    6. ˓having˒ found
    7. ˓having˒ found
    8. -
    9. Y33; R61723
    10. 61737
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 61738
    1. body
    2. body
    3. 49830
    4. sōma
    5. N-····ANS
    6. body
    7. body
    8. -
    9. Y33
    10. 61739
    1. of him
    2. his
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. Y33; R61646; Person=Jesus
    10. 61740
    1. came
    2. came
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-IAA3··P
    6. came
    7. came
    8. -
    9. Y33; R61723
    10. 61741
    1. saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-PPA·NFP
    6. saying
    7. saying
    8. -
    9. Y33; R61723
    10. 61742
    1. also
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-·······
    6. also
    7. also
    8. -
    9. Y33
    10. 61743
    1. to have seen
    2. -
    3. 37080
    4. horaō
    5. V-NEA····
    6. ˓to_have˒ seen
    7. ˓to_have˒ seen
    8. -
    9. Y33; R61723
    10. 61746
    1. +a vision
    2. vision
    3. 37010
    4. optasia
    5. N-····AFS
    6. ˓a˒ vision
    7. ˓a˒ vision
    8. -
    9. Y33
    10. 61744
    1. of messengers
    2. messengers
    3. 320
    4. aŋgelos
    5. N-····GMP
    6. ˱of˲ messengers
    7. ˱of˲ angels
    8. -
    9. Y33
    10. 61745
    1. who
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-····NMP
    6. who
    7. who
    8. -
    9. Y33
    10. 61747
    1. are saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IPA3··P
    6. ˓are˒ saying
    7. ˓are˒ saying
    8. -
    9. Y33
    10. 61748
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. Y33
    10. 61749
    1. to be living
    2. -
    3. 21980
    4. zaō
    5. V-NPA····
    6. ˓to_be˒ living
    7. ˓to_be˒ living
    8. -
    9. Y33
    10. 61750

OET (OET-LV)and not having_found the body of_him, came saying also to_have_seen a_vision of_messengers, who are_saying him to_be_living.

OET (OET-RV)but they couldn’t find his body. Then they came back and told us about some vision about messengers from God who apparently said that he’s alive.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 24:23 ©